"Инга Берристер. Готовое решение " - читать интересную книгу авторадействительно старшим братом - защитником и советчиком во всех делах. Но
теперь они общались на равных, а после смерти отца сблизились еще больше. Сандра считала, что Роб во многом очень похож на отца, хотя и всячески открещивается от этого. Роб предпочитал казаться бывалым репортером, прошедшим огонь, воду и медные трубы. В глазах Сандры отец был глубоко интеллигентным человеком. Она бы даже назвала его джентльменом в самом широком смысле этого слова - не из-за происхождения или образования, нет, это было нечто врожденное и гораздо более глубокое, чем благоприобретенные манеры и знания. Джералда Кинга отличала какая-то старомодная галантность и чуткое отношение к людям, которые, чувствуя это, тянулись к нему. По мнению Сандры, брат тоже обладал этими качествами. Она убеждалась в этом каждый раз, когда наблюдала, как Роб общается с людьми и так же, как отец, помогает им - ненавязчиво и с полной самоотдачей. Роб только вчера спросил ее, жалеет ли она, что переехала жить в Лондон. И Сандра вынуждена была признать правоту брата, фактически заставившего ее совершить этот шаг. Он собирался в очередную командировку по заданию редакции, и они успели обменяться лишь парой слов в прихожей его небольшой лондонской квартирки. Сандра, подыскивая подходящее жилье, временно жила у брата. Порой она чувствовала себя неловко, полагая, что создает помехи личной жизни Роба. В квартире, правда, не было никаких следов, которые бы указывали на присутствие там женщины до приезда Сандры. Но она была не настолько наивна, чтобы не понимать: такой энергичный и привлекательный мужчина, как ее брат, должен вести нормальный, здоровый образ жизни. присутствии в комнате постороннего человека. Вспомнив о незнакомце, она встрепенулась и подняла от машинки смущенное лицо. Мужчина явно забавлялся ее замешательством. Но кроме веселого блеска Сандра уловила в его взгляде что-то еще, от чего ее сердце забилось в радостном предчувствии. Это хмельное состояние - когда между мужчиной и женщиной непонятно почему вдруг начинает происходить интенсивный обмен флюидами, будоража кровь и волнуя сердца, - ей уже было знакомо. Поэтому Сандра успокаивала себя тем, что ничего необычного сейчас, в общем-то, не происходит. И все же она была вынуждена признать: на этот раз ощущения несравнимо сильнее, чем в других случаях. На память вдруг сами собой пришли строки, посвященные любви Марии Стюарт и обаятельного Джеймса Ботвелла: "Позови он ее, и она бы пошла за ним на край света...". В этот момент Сандра встретилась с насмешливым взглядом незнакомца и поняла, что чувствовала шотландская королева. - Сандра, господину Стефанидису на время его пребывания в Лондоне нужен секретарь, владеющий несколькими иностранными языками. - Судя по нетерпеливому тону, Джулия обращалась к впавшей в прострацию сотруднице не в первый раз. - Я сказала ему, что, кроме тебя, все остальные девушки заняты... - Вы хотите меня? Эта фраза вырвалась у Сандры непроизвольно, и девушка покраснела до корней волос. Мало того, что она выглядит сейчас полной идиоткой - так. еще и ведет себя соответственно. Пальцы Сандры потянулись к висящему на золотой цепочке медальону и стали нервно теребить его. Вдруг Стефанидис приблизился и, взяв рукой медальон, начал его рассматривать. При этом его пальцы |
|
|