"Инга Берристер. Жду признания " - читать интересную книгу автора

себя на том, что моргнула, желая убедиться, что ей это не чудится.
Аккуратные ровные ряды виноградников доходили до низкой стены,
огораживающей дом и роскошный сад. Линн могла бы поклясться, что различает
шум воды в фонтанах, хотя с такого расстояния она, конечно же, не могла его
слышать. Ей сразу представились внутренние дворики, выложенные каменными
плитами,- неизменная принадлежность зданий, выстроенных в
псевдомавританском стиле. И даже показалось, что она чувствует насыщенный
терпкий вкус ароматного кофе и медовый привкус маленьких кексов, любимого
сладкого кушанья здесь, на юге.
У Линн возникло ощущение, что она видит все это не в первый раз:
настолько знакомыми и родными казались ей здешние места. Она съехала на
обочину, заглушила двигатель и достала из сумочки косметичку. Ей не
хотелось появляться перед новыми родственниками растрепанной и с
расплывшимся от жары макияжем.
Ничего удивительного не было в том, что ее сердце забилось чаще, когда
она снова выехала на дорогу. Просто Линн не привыкла нервничать, и странная
внутренняя дрожь выбивала ее из колеи. Она сама поразилась тому, с какой
силой вцепилась в руль... Белая стена вокруг имения оказалась гораздо выше,
чем представлялось с вершины холма. Створки деревянных ворот под широкой
каменной аркой были гостеприимно распахнуты. И первое, что услышала
девушка, въехав на территорию поместья, был шум фонтанов. Значит, она не
ошиблась!
Оказалось, что и дом намного больше, чем это можно было предположить,
глядя на него издалека. Громадное двухэтажное здание производило странное
впечатление. Как будто его строили не по единому архитектурному замыслу, а
постепенно достраивали, причем беспорядочно.
Где-то залаяла собака. Но, кроме лая, ничто больше не нарушало тишину
жаркого летнего дня. Линн сообразила, что приехала как раз во время сиесты.
Она заглушила мотор. Как только отключился кондиционер, в машине мгновенно
стало нечем дышать. Линн неуклюже выбралась из "остина" и пошла по дорожке
к входу в дом. Но тут ее внимание привлек громкий топот лошадиных копыт.
Она обернулась. Теперь солнце светило ей прямо в глаза, так что лошадь
и всадник представились ей лишь темным силуэтом на фоне слепящего света.
Она смогла лишь разглядеть, что мужчина высок и черноволос, а лошадь под
стать всаднику-огромная и черная. Затем Линн зажмурилась и отвернулась.
Она поспешно достала из сумки солнцезащитные очки. А когда опять
повернулась, всадник был уже рядом.
- Мисс Вэйн, как я понимаю.
Его английский был безупречен, но в голосе слышались едкие нотки
презрения.
Линн была не из тех людей, которые безропотно сносят грубость или
позволяют себя унижать. Она гордо вскинула голову и проговорила с
прохладцей, но в то же время подчеркнуто вежливо:
- Да, я мисс Вэйн. А вы, сеньор?..
- Ваш сводный брат Хуан Мануэль де Киньонес. Но вы зовите меня просто
Хуан,
Он легко спрыгнул с седла, и словно по волшебству на дорожке возник
кряжистый кривоногий старик, который едва ли не бегом бросился к хозяину,
принял у него поводья и повел лошадь за собой.
Хуан что-то сказал конюху по-испански, и Линн отметила про себя, что