"Инга Берристер. Разумное стремление " - читать интересную книгу автора

лиловыми, желтыми цветками. А в заросли кошачьей мяты повадился ходить
толстый рыжий соседский котище. Бороться с его страстью к душистой траве у
Маргарет не было ни сил, ни желания.
Выйдя на порог, она оглядела свои владения и подумала, что обрабатывать
розы химикалиями довольно хлопотное дело и можно не успеть справиться с ним
до отъезда в больницу. А это означает, что разумнее заняться уборкой в доме.
С сожалением взглянув еще раз на залитый солнцем сад, Маргарет
поднялась наверх, чтобы застелить кровать Оливии. Первое, что она увидела,
войдя в комнату, был старый ослик дочери, стоящий на комоде.
Ослика она купила еще до рождения Оливии. Маргарет подошла к комоду и,
с затуманившимся взглядом взяв в руки игрушку, отрешенно погладила потертый
серый плюш. Это было холодным дождливым днем, припомнила она, с оттенком
горечи усмехнувшись тому, как ярка в памяти каждая деталь.
В тот день она получила письмо от адвокатов Джорджа, излагавшее условия
развода. Развода, который, как она отчаянно надеялась до последней минуты,
не состоится. Письмо, написанное холодным, деловым языком, делало совершенно
очевидным желание мужа окончательно избавиться от нее.
Он оставлял ей дом, машину, все сбережения на их общем счете. Джордж в
отличие от Маргарет не испытывал недостатка в средствах: родители матери
завещали ему деньги, и именно благодаря им он смог купить их красивый дом и
небольшую фармацевтическую фабрику.
Она будет получать часть доходов от этого бизнеса. Не стоит опасаться,
что развод нанесет ей финансовый ущерб, - вот что он сказал в тот ужасный
день, когда вошел в кухню и объявил, что хочет расторгнуть их брак.
Задним числом Маргарет понимала, что все должно было начаться гораздо
раньше, что порой муж бывал с ней слишком спокойным, даже отчужденным. Но
она объясняла это трудностями начала нового дела и была еще столь юной и
неопытной женой, что обвиняла себя в излишней мнительности. Она успокаивала
себя тем, что брак не может быть одним длинным медовым месяцем, что возможны
и взлеты, и падения, когда все кажется далеко не таким идеальным, как
хотелось бы.
Потом грянул гром. Выяснилось, что Джордж больше не любит ее, не
нуждается в ней... А значит, у него есть другая, раз он хочет свободы.
Маргарет могла бы не соглашаться на развод, могла бы уговорить его
повременить, пока не пройдет тяжелый период. Однако гордость никогда не
позволила бы ей так поступить... Что же касается его денег...
Она позволила своему адвокату принять только половину средств,
вырученных от продажи дома, и ничего больше. А затем сообщила, что
немедленно уедет и попробует начать новую жизнь в других краях.
Именно в первую свою поездку в Эверсли она и купила серого плюшевого
ослика. Маргарет опоздала на свой поезд и в ожидании следующего вышла из
здания вокзала на мокрую оживленную городскую улицу с отчетливым ощущением,
что жизнь кончена, что продолжать ее не имеет никакого смысла.
Бесцельно шагая по набережной, она добрела до неогороженного участка,
где проводились какие-то ремонтные работы.
Даже теперь Маргарет отчетливо помнила ту абсолютную ясность мыслей и
их ход. Она думала о том, видят ли ее толпившиеся неподалеку рабочие и
редкие прохожие, и понимала, что, сделай она всего лишь шаг навстречу
свинцовой, в радужных разводах, воде, - и не будет больше ни боли, ни муки,
ни одиночества... Вообще ничего.