"Инга Берристер. Ключ к счастью " - читать интересную книгу автора

неизвестно, сколько бы ты тут проторчала. Тем более что на Рождество все
сидят в тепле - кто по домам, кто в гостях.
Ральф еще что-то говорил, но Элис уже не слушала. Она сидела,
закутавшись в куртку, и отчаянно жалела себя - так, что снова заплакала.
Рождественская ночь прошла. Наступил день Рождества. Не надо было
думать об этом, потому что все ее безумные мечты, все грезы сразу пришли ей
на память - как мечтала она вместе с Роджером пойти в лес, вместе выбрать и
срубить елку, установить ее, а после, тоже вдвоем, нарядить ее хрупкими
прелестными игрушками. Вот и мечты ее оказались не прочнее елочной игрушки.
На душе снова стало тяжело. Упала слеза, за ней покатилась другая. Ральф,
слава Богу, был занят - машина не заводилась, Он не смотрел на девушку, она
же, пользуясь моментом, отвернулась и бумажным платком смахивала соленые
капли и промокала нос. Слезы уже бежали ручьем. Ральф в это время завел
мотор, и они поехали. Как ни занят был ее настроение Элис не ускользнуло от
его внимания.
- А сейчас-то что с тобой?-хмуро спросил он.
- Ничего. Просто Рождество уже пришло
- Да, действительно, уже пришло Рождество, - сказал он тихо, словно
слышал эти слова впервые в жизни. - Скажи, где бы ты провел, рождественскую
ночь, если бы у тебя не кончила бензин? Куда ты направлялась?
- Домой, в Нью-Йорк. Мои родители сейчас очень далеко, в Японии, к ним
я полететь не могу, а у подруг свои планы. Они приглашали меня слетать с
ними на праздники в Колорадо, покататься на лыжах. Вместо этого я поехала
сюда, а дальше ты сам все знаешь...
- Знаю, знаю! Ты предпочла явиться на растерзание нашей милой Джины
Стрикленд.
- Ну и что? Мы с Роджером хотели объявить о нашей помолвке, а раз так,
надо было показаться его родителям. Кто мог знать заранее, что ко мне здесь
так отнесутся...
- Да неужели? Бедная наивная девочка даже не догадывалась о том, что в
лесу могут водиться волки? А тогда к чему вся эта лихорадка, вся эта суета с
новым гардеробом?
- Я просто хотела произвести на них приятное впечатление. Да, я
старалась и произвела бы, если бы ты не влез со своими дурацкими выходками!
Какое ты имел право делать свои грязные намеки?!
Слова Элис потонули в гробовом молчании.
Неожиданно Ральф произнес:
- Ты все правильно сказала, но я - то тоже прав. В моих словах не было
и тени лжи - мой кузен действительно покупал всю эту одежду, из-за которой
мы с тобой поссорились, для своей любимой девушки.
- Ну а мне-то что?! Почему ты счел возможным делать двусмысленные
намеки, да еще на людях да еще при женихе, который после твоих слов мог
подумать только одно - что мы с тобой любовники? И все вокруг подумали, что
эти вещи покупал ты, причем для меня.
- Но, Элис, как же ты не понимаешь, если уж человек назвался твоим
женихом, он должен знать тебя и любить, как никто другой. Он обязан иметь
свое собственное мнение о тебе, и оно должно быть лучше мнения других людей.
А если представить себе, что он тебя знает, то как же он допускает такую
мысль, что мы с тобой любовники? Если на самом деле твоим любовником
является он?