"Инга Берристер. Заклинание любви" - читать интересную книгу автора

- Саймон, хочешь кофе?
- Чего я хочу, Дженна, так это понять, наконец, что за идиотскую игру
затеяла мое сестра на этот раз. И не пытайся меня убедить, что она здесь. -
Он окинул пренебрежительным взглядом маленькую, аккуратно прибранную
гостиную. - Я слишком хорошо знаю свою сестру. Не может быть, чтобы, живя в
твоей квартире, она не разбросала повсюду свои вещи. - Дженна прикусила
губу, понимая, что Саймон попал в точку. - Так где же Сюзи?
В его голосе больше не было и намека на мягкость, только непоколебимая
решимость добиться своего. Она невольно поежилась, представив мысленно,
каким грозным противником он может быть в суде.
- Саймон, твоей сестре двадцать четыре года, и если бы она хотела
докладывать тебе о каждом своем шаге, не сомневаюсь...
- Не пытайся ее прикрыть, все равно это бесполезно. Я знаю, Сюзи что-то
затеяла, и вероятно, на пару с этим дурнем Хэлбэри.
- Она его любит! - с жаром возразила Дженна.
- А, так я не ошибся! - Глаза Саймона победно блеснули. - Глупышка, она
не может понять, что парень влюблен не в нее, а в ее трастовый фонд...
- Ты не имеешь права так говорить, - перебила Дженна.
- Серьезно? Ты что, с ним знакома? - Девушка снова прикусила губу, с
досадой сознавая, что ее переиграли. - Но Сюзи-то ты знаешь. Скажи, сколько
раз она влюблялась за последние пять-шесть лет? По моим подсчетам, это
происходило примерно каждый месяц. - Дженна вынуждена была молча
согласиться. - Этот прохиндей - просто охотник за деньгами и ничего
больше, - с горечью заметил Саймон. - Хэлбэри сумел внушить Сюзи дурацкую
мысль, будто он - гениальный модельер, и с помощью ее денег...
- Быть может, он прав, - едко возразила Дженна. - Одно то, что
всевидящий и всезнающий Саймон Таундсен его не одобряет, еще не означает,
что...
- Ладно, оставь свои колкости при себе. За последние четыре года этот
тип был дважды объявлен банкротом. Прежде чем начать обхаживать Сюзи, он
встречался с восемнадцатилетней дочкой одного строительного магната, но
папочка вовремя понял, что происходит, и положил конец этому роману.
Познакомившись с моей сестрой, Хэлбэри, наверное, вообразил, что нашел клад.
В голосе Саймона звучала такая горечь, что Дженна невольно
почувствовала тревогу за подругу. Сюзи и впрямь не очень хорошо разбирается
в людях, считая всех такими же честными и невинными, как она сама.
В семействе Таундсенов не было принято говорить о наследстве,
полученном от богатого дядюшки, и поэтому Дженна почти забыла о том, что
Сюзи богата. Когда Саймон напомнил о деньгах, она озабоченно наморщила лоб.
- Но твоя сестра, наверное, не имеет права распоряжаться трастовым
фондом, пока не достигнет тридцати лет?
- Только если она не выйдет замуж. В этом случае она получит доступ к
наследству в двадцать пять лет, то есть через четыре месяца.
Дженна почувствовала себя виноватой. Она так обрадовалась редкой
возможности утереть нос Саймону, что совсем забыла о потрясающей способности
легкомысленной подруги попадать во всякие неприятные истории.
И еще одна догадка неприятно кольнула девушку. А может, Сюзи, зная, как
подруга относится к ее брату, придумала всю эту ситуацию, чтобы та не
слишком углублялась в расспросы?
- Саймон, Сюзи достаточно взрослая, чтобы самой решать, за кого ей