"Анри Бертьен. No Fate'" - читать интересную книгу авторапо виду - точно научный работник какого-то зоопарка, задыхаясь и
прихрамывая, пытался бежать, сорванным голосом подзывая жеребца... На того, естественно, эти призывы не произвели ни малейшего впечатления: он стоял, расставив пошире передние ноги, пригнув и наклонив немного вбок голову, тяжело дышал... всей позой своей, обращённой к избраннице, как бы спрашивая: 'Ну, как - долго мы ещё будем играть в эти игры?'. Той отступать было уже некуда: сзади - заборчик на высоком берегу замёрзшей реки, с одной стороны - здание лодочной станции, с другой - ограждение моста... Самец стал медленно подходить, время от времени взрывая тяжёлыми копытами снег и грозно всхрапывая... Спешить ему было уже некуда: он, похоже, прекрасно понимал, что загнал свою непокорную подругу, что называется, 'в угол'... 'Красивая парочка',- подумал я. Обе особи были похожи на тяжеловесов - мощные, красивые... но - не грузные: в каждом, кроме силы, просматривалась красота и даже какое-то изящество, что ли... Шерсть была чуток подлиннее, чем у лошадей, а на морде почему-то удлинялась ещё более, напоминая такую изящную, короткую бородку, двумя кистями - правой и левой - свисавшую вниз. 'Почти совсем, как у хозяина'- ухмыльнулся я. Хозяин напомнил мне почему-то шотландца - не знаю, почему именно шотландца - он был в чёрных брезентовых брюках и в охотничьих сапогах... Бородка, наверное, как у шотландского шкипера... И стрижка такая же - очень похож... А сапоги - как ботфорты кота из мультфильма 'Кот в сапогах'... Борода его была в инее, изо рта валил пар, шапку он где-то потерял - но ему явно было не до того: сбежавшая парочка, по-видимому, была вершиной его научной деятельности, и сейчас бедняга боялся их потерять... продолжал надвигаться на подругу - неуклонно и неотвратимо, как девятый вал... Та дрожала мелкой дрожью, прижавшись к парапету набережной... Снова шаг, ещё один... 'Подруга' заметалась по берегу, ища выхода, которого не было... По-видимому, спаривание этой парочки совсем не входило в планы 'шотландца': то ли кобылка молода, то ли какие иные причины заставляли его вмешиваться в этот процесс, но, увидев положение, в которое попала его любимица, он собрал в груди остатки воздуха и просипел: - Клира! Ап!- Или не 'Ап' - может, там было какое-то иное короткое и похожее слово - я толком не понял, но кобылица - та поняла его прекрасно, мгновенно собралась, и - как сорвавшаяся пружина, молнией взлетела через оградку... Лёд затрещал под тяжестью массивного тела, опустившегося с двухметровой высоты - кобылица, не останавливаясь, отбежала дальше - почти на середину реки и помчалась вдоль русла. Жеребец сначала опешил от неожиданности - по-видимому, ему совсем не приходил в голову такой способ бегства, затем обиженно заржал и помчался вдоль берега. Ржание его было, по-видимому, воспринято, как призывное - кобылица остановилась. Тяжело дыша и дрожа всем телом, бедняга тревожно оглядывалась по сторонам, ища не то преследователя, не то - спасителя... Может, и сама не знала, кого бы ей хотелось больше... 'Шотландец' устало опустился возле парапета, держась рукой за сердце и тяжело дыша. 'Интересно, кто больше устал - он или они?',- подумал я. Кобылица остановилась совсем недалеко от моста. Берег здесь поднимался где-то до трёх, а сам мост - до четырёх метров надо льдом. Добежав до своей избранницы, Иво остановился. Он тяжело и грозно дышал, борода была совершенно мокрой и вся морда - в клочьях пены. 'Долго |
|
|