"Александр Берзин. Жизнь Атиши " - читать интересную книгу автора

путешествие увенчается успехом: он принесет большую пользу тибетцам и найдет
среди них ученика, с которым у него есть особая близкая связь. Это будет
упасака, человек с обетами мирянина, и он еще больше распространит Дхарму.
"Но, - сказала она ему, - если ты останешься в Индии, то доживешь до
девяноста двух лет, если же отправишься в Тибет - то лишь до семидесяти
двух". Теперь Атиша был уверен: ему нужно идти с тибетцами и, если он
действительно сможет помочь другим, это стоит того, чтобы пожертвовать
двадцатью годами своей жизни. Он нашел несколько искусных методов и
отпросился у своего проницательного настоятеля.
Сначала он попросил разрешения совершить паломничество на восток, юг, и
запад Викрамашилы. Ему разрешили, и Атиша посетил несколько святых мест.
Затем он спросил, можно ли ему совершить такое же путешествие на север, но
старейшина, почувствовав его скрытый мотив, отказал.
Тибетские посланники пали духом и решили, что единственной надеждой
было рассказать настоятелю всю правду. Непоколебимый старейшина притворился
разгневанным, и тибетцы немедленно упали на колени и стали умолять о
прощении. "Я уже говорил, почему не хочу отдавать вам Атишу, - начал
настоятель, - но так как Тибет столь сильно нуждается в нем, я разрешаю ему
поехать в вашу страну на три года. Тем не менее, вы должны пообещать, что
вернете его в Индию, когда придет время". Обрадовавшись, тибетцы дали слово.


Реформирование и восстановление Дхармы в Тибете

Таким образом, в возрасте пятидесяти трех лет, Атиша начал длинное
путешествие в Страну снегов. В пути переводчик Гьяцонсенг заболел и умер.
Опечаленный, Атиша заявил: "Теперь мой язык отрезан!" Затем Нагцо смиренно
поклонился перед ним и сказал: "Пожалуйста, не беспокойтесь. Хотя мой
санскрит не идеален, он, несомненно, улучшиться. Есть и другие тибетцы,
которые, возможно, способны служить вам".
В Непале они встретили великого переводчика Марпу, Раскрывающего глаза
(Mar-pa Lo-tsa-ba) (1012 - 1099 гг. н.э.), который третий раз следовал в
Индию. Атиша попросил Марпу стать его переводчиком, но Марпа отказался,
извинившись: "Мой учитель пожелал, чтобы я посетил Индию три раза. Сейчас я
должен совершить последнее путешествие". Они также встретили пожилого
переводчика Ринчена Зангпо, но и он не мог помочь. "Как вы можете видеть по
моим седым волосам, - сказал он, - я очень стар. Я работал всю жизнь, даже
не имея возможности для углубленной практики". И Атиша пошел дальше,
вынужденный полагаться на ограниченный опыт Нагцо.
После двух лет путешествия группа в конце концов прибыла в Верхний
Тибет (sTod, западный Тибет) в город Нгари (mNga"-ri), столицу царства Еше
О. Домохозяева и монахи устроили великое шествие и пригласили Атишу остаться
в уединенном монастыре поблизости. Индийский мастер был в восторге от такого
интереса к учениям Победоносного и очень удивился количеству тех, кто носит
одеяния духовного искателя. Собралось много ученых людей со всего Тибета.
Атиша был так впечатлен глубиной их вопросов относительно сутр и тантр
Мудрого Будды, что был в недоумении, почему они прошли через столько
трудностей, чтобы пригласить его, если здесь уже было столько мастеров. Но
когда он спросил ученых, как эти два набора предохраняющих средств (учений
Дхармы) составляют единое целое, они не смогли ответить. Теперь Атиша знал