"Александр Берзин. История раннего периода буддизма и бона в Тибете " - читать интересную книгу автора

Хотя религиозные летописи изображают императора как образец буддийской
веры и хотя буддийские ритуалы, несомненно, проводились на благо императора,
они были не единственной формой религиозных церемоний, которым оказывал
материальную поддержку императорский двор. Сонгцен Гампо держал при своем
дворе жрецов местной традиции и поддерживающую их знать, а также
распорядился, чтобы статуи местных божеств были помещены рядом с буддийскими
в главном храме Расы. Как и его предшественники, он и его преемники были
похоронены в Ярлунге, в соответствии с добуддийскими древними пантибетскими
обрядами. Подобно Чингиз-хану, жившему почти шесть веков спустя, тибетский
император приветствовал не только свою исконную традицию, но также и
иностранные религии, которые могли предоставить ритуалы для укрепления его
власти и для блага его империи, а именно буддизм.


Введение хотанской письменности

Дальнейшим свидетельством политики Сонгцена Гампо использования
иностранных изобретений для усиления своей политической власти является
введение письменного тибетского языка. Воспользовавшись долгой историей
культурных и экономических связей Шанг-Шунга с Хотаном, Гилгитом и Кашмиром,
император отправил в этот регион культурную миссию, возглавляемую Тонми
Самбхотой (Thon-mi sambhota). В Кашмире Тонми Самбхота встретил хотанского
мастера Ли Чина (Li Byin). Ли - тибетское слово, означающее Хотан, ясно
указывает на страну, откуда он был родом. С его помощью на основе хотанской
адаптации индийской вертикальной письменности гупта миссия разработала
алфавит тибетского письменного языка. Тибетские исторические описания путают
место составления новой письменности с местом происхождения ее модели и
поэтому объясняют, что в основе письменного тибетского языка лежит
кашмирский алфавит.
Современные тибетские ученые обнаружили, что еще до этого в Шанг-Шунге
была письменность и что она послужила прототипом для тибетских прописных
букв. Однако письменность Шанг-Шунга тоже происходила от хотанского
алфавита.
Сонгцен Гампо намеренно использовал новую письменность для перевода с
санскрита буддийских текстов, попавших в Ярлунг двумя столетиями ранее в
качестве подарка из Индии. Однако в то время в основном занимались
переводами текстов по китайской астрологии, а также китайских и индийских
текстов по медицине, и даже эта работа была весьма ограниченной. В первую
очередь император использовал письменность, чтобы посылать секретные военные
сообщения своим полевым генералам. Это согласовывалось с традицией
Шанг-Шунга использовать для подобных целей закодированные письменные
сообщения (тиб. lde'u).


Так называемая оппозиционная "бонская" фракция

Одна из фракций тибетского императорского двора была настроена против
того, что Сонгцен Гампо покровительствовал буддизму и доверял ему.
Несомненно, эта фракция стояла за решением не строить главный буддийский
храм ни в имперской столице, ни даже в долине Ярлунг. Позже тибетские