"Люк Бессон. Артур и минипуты " - читать интересную книгу автора

К несчастью, дверь предательски скрипит.
На лице бабулечки появляется выражение такой ужасной досады, словно это
она сама скрипнула зубами, а не заржавевшие дверные петли.
Она осторожно заглядывает в запретную комнату.

* * *

Просторное чердачное помещение, некогда преобразованное в кабинет,
сейчас больше всего напоминает лавку старьевщика. Или, если угодно, кабинет,
хозяин которого, оставив ученые занятия, увлекся беспорядочным
собирательством. По обеим сторонам письменного стола высятся массивные
книжные шкафы: их полки сплошь уставлены старинными книгами в кожаных
переплетах. Над столом натянута полоска шелковой ткани с вышитым на ней
загадочным девизом:

Слова одни скрывают часто слова другие

Да, похоже, наш ученый собиратель вдобавок еще и философ.
Бабулечка осторожно пробирается между сваленными в кучи старинными
вещами, среди которых преобладают африканские диковинки. Торчащие повсюду
копья напоминают побеги бамбука. Стена увешана несметным количеством
африканских масок. Однако среди них явно имеется недостача: гвоздь в центре
стены пуст.
Значит, в комнате кто-то побывал. Бабушка останавливается,
прислушивается и, услышав храп, двигается в направлении доносящихся до нее
звуков.
Сделав несколько шагов, бабулечка обнаруживает спящего на полу Артура.
Лицо мальчика скрыто африканской маской, отчего храп звучит гулко и глухо.
И, разумеется, рядом с мальчиком лежит Альфред и в такт храпу бьет по
маске хвостом.
При виде столь умилительной картины гнев почтенной дамы мгновенно
улетучивается.
- Но ты-то вполне мог бы отозваться, когда я вас зову! Я вас уже битый
час ищу! - шепотом выговаривает бабулечка собаке, не желая будить Артура.
Альфред виновато взирает на бабушку.
- Думаешь, извинился, и можно продолжать дальше безобразничать? Ты же
знаешь, я не люблю, когда вы забираетесь в комнату дедушки и трогаете его
вещи! - продолжает отчитывать пса бабулечка, осторожно снимая маску с лица
Артура.
Спящий под маской мальчик похож на лукавого ангелочка, и при взгляде на
него бабулечкино сварливое настроение тает, словно снег на солнце. Бог мой,
какой же хорошенький этот мальчуган, когда спит! Так и хочется расцеловать
его веснушчатое личико, погладить по маленькой растрепанной голове! Что за
очаровательное создание! А какое невинное выражение лица у этого спящего
ангелочка, не отягощенного никакими заботами!
Бабулечка с умилением вздыхает: вот уже несколько лет вся жизнь ее
посвящена только этому мальчугану.
Поймав устремленный на внука восхищенный взор бабулечки, Альфред
начинает ревниво повизгивать.
- Ах ты, негодник! На твоем месте я бы сейчас вела себя тише воды ниже