"Альфред Бестер. 5 271 009" - читать интересную книгу автора

звереныш.
Его отослали домой с запиской, немедленно вызывающей родителей, чтобы
забрать Джеффри Халсиона из школы, как дегенерата, отчаянно нуждающегося в
профессиональном исправительном учреждении.
Вместо того, чтобы пойти домой, он отправился к журнальному киоску
почитать газеты с событиями, относительно которых он мог бы заключать
пари. Заголовки были полны призовыми скачками. Но кто, черт побери,
завоюет приз? И в какой последовательности? Этого он не помнил. А биржа?
Он ничего не знал о ней. В детстве он никогда не интересовался такими
вещами и ничего не запечатлелось в памяти.
Он попытался попасть в библиотеку для дальнейшей проверки.
Библиотекарь, высокий, худой и суровый, не позволил ему войти, потому что
детское время начиналось после полудня. Он бродил по улицам. Куда бы он ни
шел, его преследовали высокие и суровые взрослые. Он начал понимать, что у
десятилетних мальчишек весьма ограниченные возможности удивлять взрослых.
В час ленча он встретил Джуди Файлд и проводил ее после школы домой.
Он был шокирован ее шишковатыми коленками и черным штопором локонов. Не
нравился ему и ее запах. Он бы, скорее, предпочитал провести время с ее
матерью, явившейся в образе Джуди, какую он помнил. Он забылся с миссис
Файлд и сделал парочку вещей, здорово смутивших ее. Она выгнала его из
дому и, когда звонила его матери, голос ее дрожал от негодования.
Халсион пошел к Гудзону и слонялся возле доков, пока его не прогнали.
Он отправился в канцелярский магазин договориться о прокате пишмашинки и
был выставлен. Он поискал тихое местечко, чтобы соснуть, подумать,
составить план, возможно, начать вспоминать имевший успех рассказ, но не
было тихих местечек, куда бы допускались мальчишки.
В 4.30 он проскользнул домой, бросил учебники в свою комнату,
прокрался в гостиную, стянул сигарету и собирался улизнуть, когда
обнаружил, что отец и мать наблюдают за ним. Мать выглядела потрясенной.
Отец был худой и суровый.
- О, - сказал Халсион, - я полагаю, звонил Снайдер. Я совершенно
забыл об этом.
- Мистер Снайдер, - сказал отец.
- И миссис Файлд, - добавила мать.
- Послушайте, - сказал Халсион, - нам нужно немедленно во всем
разобраться. Можете вы выслушать меня несколько минут? Я сообщу вам нечто
потрясающее, и мы подумаем, что с этим делать. Я...
Он закричал, поскольку отец взял его за ухо и вывел в холл. Родители
никогда не слушают детей даже несколько минут. Они вообще их не слушают.
- Пап... минутку... Пожалуйста! Я хочу объяснить. Мне вовсе не десять
лет. Мне тридцать три. Это скачок во времени, понимаешь? Из-за
таинственной мутации, передающейся по наследству в моем роду, которая...
- Замолчи, черт побери! - крикнул отец. Боль от его руки, ярость в
его голосе заставили Халсиона замолчать. Он терпел, пока его вывели из
дома, провели четыре квартала до школы и втолкнули в кабинет мистера
Снайдера, где вместе с директором ожидал школьный психолог. Это был
высокий, худой человек, суровый, но энергичный.
- А, да, да, - сказал он. - Значит, это и есть наш дегенерат? Наш
маленький Аль Капоне, а? Давайте, поместим его в клинику и там я заведу
его journel etirne. Будем надеяться на лучшее. Niki prius... Он не может