"Хенли Бет. Изобилие" - читать интересную книгу автораной преувеличений и устаревшей, как изношенная мелодрама, которую мож-
но прочесть в грошовом романе. Тексту не хватало упорядоченного разви- тия, казалось, что он уходит в сторону и бессвязно сбивается, как буд- то миссис Джонсон, возможно, чуть-чуть хватила лишку." БЕСС: Чуть-чуть хватила лишку! Они что, в самом деле рассчитывают, что я буду произносить эти речи, ничего не приняв внутрь? Ах, змея подколодная. Ах, жаба червивая. ЭЛМОР (складывая газету): Да, что ж, давай от этого откажемся. БЕСС: Боже. Не могу тебе даже сказать, какое облегчение наступит, когда больше не нужно будет воспевать то, как я писала рыбьей кровью или была едва прикрыта юбкой из тонкой коры. ЭЛМОР: Да, я очень хорошо понимаю, что мы себя заиграли. Людей больше не интересуют рассказы о неукротимых дикарях. Времена измени- лись. Сегодня индейцы - излюбленные клоуны в цирке. Вчера я прочел в афишке, что наконец арестовали твоего старого друга Оттову - у реки Пекос. За ним охотились много лет. Он последний держался. В одиночку. БЕСС: Оттова - я и не знала, что он еще жив. ЭЛМОР: Он и не жив. Он выпил весь керосин из лампы той же ночью, когда его схватили. БЕСС: Ох. ЭЛМОР (подавая ей контракты): Что ж, вот последние бумаги, распус- кающие наш долгий и прибыльный союз. Они все в порядке. Ты найдешь в них все, о чем мы говорили. БЕСС: Я в этом не сомневаюсь. Просто попрошу своих адвокатов про- честь их прежде, чем подпишу. ни разу мне не доверяла. БЕСС: Прости, Элмор. Я пыталась. И у меня ни разу, на самом деле, не выходило. Входит Джек, куря большую черную сигару. Он щегольски одет. ДЖЕК: Добрый день. ЭЛМОР: Привет, Джек. БЕСС: Что это за дрянь? ДЖЕК: Сигара за десять центов. Я ее выиграл на комических скачках мулов в балагане. ЭЛМОР: Ах да, ну и как балаган? ДЖЕК: Убого, нуднятина, как во всех городишках. Даже уроды треть- есортные: безрукий мальчик, электрическая девочка, скелет-пижон. О, кстати, ни за что не угадаете, на кого я там наткнулся. Как ее бишь? Мы еще тогда, давно, знакомы были. Ее муж еще повязку за глазу носил. БЕСС: Мэйкон? ДЖЕК: Да, так, кажется. БЕСС: Мэйкон Хилл. ДЖЕК: Ты бы ее видела. Отвратительно. У нее что-то вроде сифилиса. По всему лицу высыпало. Она сидела в будочке и торговала виски, таба- ком и изюмом. Я у нее изюму купил. Она меня не узнала. Я чуть не рас- хохотался, когда увидал, что у нее под одежду газеты понапиханы, для тепла. Помню, она вечно считала, что у нее все ладится. БЕСС: Твоя сигара воняет. Вытащи ее. Убери вообще. (Джек вынимает изо рта сигару.) Боже, что ты за кретин. Зашел, завонял всю комнату |
|
|