"Хенли Бет. Изобилие" - читать интересную книгу автора ДЖЕК: Что ж, хитрая мысль. Она в самом деле должна пригодиться.
УИЛЛ: Так у меня ведь нет усов никаких. МЭЙКОН: Ну, может, еще отрастишь. У Джека усы очень мило смотрятся. Я думаю, они как раз в моду входят. ДЖЕК: Давай, налей-ка мне. Хочу свою испробовать. МЭЙКОН: Ладно, давай поглядим. УИЛЛ: Я все равно могу ею пользоваться. Просто буду пить с другой стороны. Мэйкон наливает Джеку. Тот успешно пьет из своей чашки для усов. МЭЙКОН: Ох, вы только гляньте. ДЖЕК: Весьма полезно. Весьма полезно. УИЛЛ: Мэйкон, я знаю - сейчас боятся, что железную дорогу будут тя- нуть по другому маршруту, но я все равно решил кутнуть. Я тебе вот что достал. Я знаю - это то, чего ты хотела. (Дарит Мэйкон две красные по- душки.) Алые плюшевые диванные подушки. Две штуки. МЭЙКОН: Ох, спасибо тебе, Уилл! Спасибо! Такие славные - просто загляденье! УИЛЛ: Они всю комнату оживят. МЭЙКОН: Оживят. Ох, как я тебе благодарна, спасибо. Теперь если б я только могла построить себе новую комнату, я была бы довольна. А может быть, и нет. Мне, кажется, вечно чего-то хочется. УИЛЛ: Ну, тебе хоть подушки-то нравятся? МЭЙКОН: Ага. ДЖЕК: У меня есть подарок для тебя, Мэри Кей. МЭЙКОН: Правда? Ну, спасибо, Джек. Мэйкон разворачивает подарок. МЭЙКОН: Кольцо. Это кольцо. Я очень дорожу кольцами. ДЖЕК: С синим сапфиром. Цвет, который тебе больше всего нравится. МЭЙКОН (примеряя кольцо): Смотри, как подходит. ДЖЕК: В самый раз. УИЛЛ: Мне не нравится, что он тебе кольцо дарит. Я - твой муж. Ты должна носить мое кольцо. МЭЙКОН: Уилл, я носила ту полоску из олова, что ты мне дал, пока она не слетела с пальца. УИЛЛ: Я всегда собирался тебе ещеодно достать. А теперь этот прихо- дит со своим кольцом с сапфиром, и ведь знает, что синий - твой люби- мый цвет, будто ты ему жена или что-то в этом роде. (Джеку.) Так неп- равильно. Ты поджигаещь собственный дом, пусть себе пылает, спаливаешь его дотла и потом въезжаешь сюда к нам. Просто приходишь, остаешься и никуда не собираешься уезжать; потом кольца раздавать начинаешь. Коль- ца своей жене дарить нужно, а она - не твоя жена. Она моя жена. Не хо- чет она она этого кольца. Оставь его своей чертовой жене. МЭЙКОН: Уилл, да что это с тобою такое? Ты ведь знаешь - нету у не- го никакой жены. УИЛЛ: Я не был бы в этом так сильно уверен. МЭЙКОН: Но я не хочу быть в этом уверена. Точно не хочу. Мы ведь везде охотились за нею столько лет. ДЖЕК: Поисковые партии высылали. МЭЙКОН: Афиши печатали; и посылали запросы офицерам армии Соединен- |
|
|