"Джо Беверли. Ночи без сна " - читать интересную книгу автора - Не декоративная, - заметил он.
- Он говорил мне, чго в молодости был искусным фехтовальщиком, но, кроме боязни открытого пространства, у него развилась боязнь находиться рядом с человеком, который держит в руках оружие. Поэтому он фехтовал с этим чучелом. - Она жестом указала на свисающее с потолка чучело, ноги которого почти касались пола. - Что за странное времяпрепровождение!.. И эта римская баня... Как это все сочетается одно с другим? - Он был буквально одержим чистотой тела и мог плескаться в ванне часами. Потому-то у него и возникла мысль соорудить ванну побольше размером. Он считал, что чистоплотность является ключом к долголетию, хорошему здоровью и воспроизведению потомства. - Ну и ну! Этого достаточно, чтобы вызвать у холостяка отвращение к купанию. Их взгляды на мгновение встретились. Она поняла, что он вспомнил о том, как легкомысленно они рисковали одиннадцать лет тому назад. Глава 8 - Я был молод и глуп, - сказал он, - и даже не думал о таких вещах. Надеюсь... Как ни старалась Сьюзен скрыть смущение, у нее зарделись щеки. - Нет-нет, все обошлось. Тема была, конечно, деликатная, но горячая волна, прокатившаяся по прошлого. - Я так и думал. - Он на мгновение задержал на ней взгляд, и она затаила дыхание, надеясь, что вот-вот протянется между ними ниточка взаимопонимания, но он снова оглянулся вокруг. - Почему в этих комнатах не произвели более тщательную уборку, миссис Карслейк? Она подавила вздох и усилием воли направила мысли в другое русло. - Все, что подвержено гниению, мы, конечно, выбросили, милорд. Остальное осмотрели и переписали. Чо больше ничего не трогали, потому что в своем завещании граф указал, чтобы все оставалось как есть до ваших распоряжений. - Я не понял, что это означает. Ну что ж, в таком случае прежде всего избавьтесь от этого чучела. Он подошел к шкафу и распахнул дверцы. Перед ним предстала целая коллекция длинных халатов и других предметов одежды не менее чем десятилетней давности. - Избавьтесь и от всего этого, - сказал он. - Отдайте викарию, чтобы он, если нужно, распределил одежду среди бедных. Лишнюю мебель отсюда переставьте на верхний этаж. - Он взглянул на кровать. - И избавьтесь от этого. Сожгите всю эту мерзость, которая висит вокруг. Кстати, где, черт возьми, он брал все эти штучки? - Не знаю, милорд. - Надо будет поговорить с викарием о достойном погребении. И спросить, не были ли где в округе раскопаны какие-нибудь могилы. Все эти книги отправьте в библиотеку, но сначала пусть де Вер просмотрит их. - Он |
|
|