"Джо Беверли. Ночи без сна " - читать интересную книгу автора

- Не декоративная, - заметил он.
- Он говорил мне, чго в молодости был искусным фехтовальщиком, но,
кроме боязни открытого пространства, у него развилась боязнь находиться
рядом с человеком, который держит в руках оружие. Поэтому он фехтовал с
этим чучелом. - Она жестом указала на свисающее с потолка чучело, ноги
которого почти касались пола.
- Что за странное времяпрепровождение!.. И эта римская баня... Как это
все сочетается одно с другим?
- Он был буквально одержим чистотой тела и мог плескаться в ванне
часами. Потому-то у него и возникла мысль соорудить ванну побольше
размером. Он считал, что чистоплотность является ключом к долголетию,
хорошему здоровью и воспроизведению потомства.
- Ну и ну! Этого достаточно, чтобы вызвать у холостяка отвращение к
купанию.
Их взгляды на мгновение встретились. Она поняла, что он вспомнил о
том, как легкомысленно они рисковали одиннадцать лет тому назад.


Глава 8

- Я был молод и глуп, - сказал он, - и даже не думал о таких вещах.
Надеюсь...
Как ни старалась Сьюзен скрыть смущение, у нее зарделись щеки.
- Нет-нет, все обошлось.
Тема была, конечно, деликатная, но горячая волна, прокатившаяся по
телу, была вызвана не только этим. Просто они впервые коснулись в разговоре
прошлого.
- Я так и думал. - Он на мгновение задержал на ней взгляд, и она
затаила дыхание, надеясь, что вот-вот протянется между ними ниточка
взаимопонимания, но он снова оглянулся вокруг. - Почему в этих комнатах не
произвели более тщательную уборку, миссис Карслейк?
Она подавила вздох и усилием воли направила мысли в другое русло.
- Все, что подвержено гниению, мы, конечно, выбросили, милорд.
Остальное осмотрели и переписали. Чо больше ничего не трогали, потому что в
своем завещании граф указал, чтобы все оставалось как есть до ваших
распоряжений.
- Я не понял, что это означает. Ну что ж, в таком случае прежде всего
избавьтесь от этого чучела.
Он подошел к шкафу и распахнул дверцы. Перед ним предстала целая
коллекция длинных халатов и других предметов одежды не менее чем
десятилетней давности.
- Избавьтесь и от всего этого, - сказал он. - Отдайте викарию, чтобы
он, если нужно, распределил одежду среди бедных. Лишнюю мебель отсюда
переставьте на верхний этаж. - Он взглянул на кровать. - И избавьтесь от
этого. Сожгите всю эту мерзость, которая висит вокруг. Кстати, где, черт
возьми, он брал все эти штучки?
- Не знаю, милорд.
- Надо будет поговорить с викарием о достойном погребении. И спросить,
не были ли где в округе раскопаны какие-нибудь могилы. Все эти книги
отправьте в библиотеку, но сначала пусть де Вер просмотрит их. - Он