"Джо Беверли. Ночи без сна " - читать интересную книгу автораи если я услышу какие-нибудь недостойные высказывания в ее адрес - пусть
даже самые пустяковые, - я буду вынужден принять меры. И как граф, и как человек. Ну как, мы с вами поняли друг друга? Кон решил принять его утробное бормотание за согласие и несколько ослабил хватку. Гиффорд воспользовался этим, чтобы обвинить его: - Вы заодно с контрабандистами, как и старый граф. - Ошибаетесь, Гиффорд. - сказал Кон, испытывая к нему некоторое сочувствие, как к человеку, который пытается выполнить свою работу. - Какой вам смысл ловить нового Капитана Дрейка? Следом за ним придет еще один, потом еще. - Ловить контрабандистов - мой долг, милорд, а вы предатель, если мешаете мне делать это. Кон вздохнул: - Мешаю вам? Да я просто не позволил одному сумасшедшему стрелять в детишек. - Но вы признаете... - Что? Я граф Уайверн и едва ли могу быть контрабандистом. - Кон поднялся и поднял на ноги Гиффорда. - Придите в себя. Едва его освободили, Гиффорд выхватил пистолет из кобуры, притороченной к седлу. - А вот и свидетель, - сказал Кон, заметив Хоука, который появился из-за валунов и направился к ним. Кон оглянулся и, увидев нацеленный на него пистолет Гиффорда, сказал: - Вы знаете, в нашей стране очень плохо отнеслись бы к хладнокровному - Что здесь происходит, лейтенант? - Несмотря на гражданскую одежду, властный тон Хоука выдавал в нем старшего офицера. - Там, внизу, солдат угрожал мне и моему другу, потом каким-то детям, потом молодой женщине, обратившейся к нему за помощью. Вы его командир, сэр? Гиффорд опустил дуло пистолета. - Мы ловим очень опасных контрабандистов, сэр. - Я граф Уайверн, - сказал Кон, - а это местный офицер таможенной службы лейтенант Гиффорд. Гиффорд встал навытяжку. - Должен ли я понимать, что вы принимаете на себя командование операцией, майор? - Отнюдь нет, лейтенант. Теперь, когда вы несколько остыли и пришли в себя, вы и сами сообразите, что делать дальше. Гиффорд в отчаянии взглянул на него и сунул пистолет в кобуру. Он поднялся выше по каменистому склону, чтобы взглянуть вниз на часовню. Кон последовал за ним. Дети играли возле часовни, то и дело забегая внутрь. Николас наблюдал за ними, а четыре женщины, Рейс и Сьюзен окружили сбитых с толку лодочников. По кругу пустили глиняную бутыль. Содержащийся в ней крепкий сидр отличного качества смутил этих мужчин еще сильнее. Дэвид Карслейк сидел на земле в рубахе, испачканной кровью. Амелия суетилась вокруг него, перевязывая бинтом рану. - Черт побери! - воскликнул Кон. - Ваши безмозглые солдаты стреляли в моего управляющего? - Он презренный контрабандист. |
|
|