"Джо Беверли. Ночи без сна " - читать интересную книгу автора

и если я услышу какие-нибудь недостойные высказывания в ее адрес - пусть
даже самые пустяковые, - я буду вынужден принять меры. И как граф, и как
человек. Ну как, мы с вами поняли друг друга?
Кон решил принять его утробное бормотание за согласие и несколько
ослабил хватку.
Гиффорд воспользовался этим, чтобы обвинить его:
- Вы заодно с контрабандистами, как и старый граф.
- Ошибаетесь, Гиффорд. - сказал Кон, испытывая к нему некоторое
сочувствие, как к человеку, который пытается выполнить свою работу. - Какой
вам смысл ловить нового Капитана Дрейка? Следом за ним придет еще один,
потом еще.
- Ловить контрабандистов - мой долг, милорд, а вы предатель, если
мешаете мне делать это.
Кон вздохнул:
- Мешаю вам? Да я просто не позволил одному сумасшедшему стрелять в
детишек.
- Но вы признаете...
- Что? Я граф Уайверн и едва ли могу быть контрабандистом. - Кон
поднялся и поднял на ноги Гиффорда. - Придите в себя.
Едва его освободили, Гиффорд выхватил пистолет из кобуры,
притороченной к седлу.
- А вот и свидетель, - сказал Кон, заметив Хоука, который появился
из-за валунов и направился к ним.
Кон оглянулся и, увидев нацеленный на него пистолет Гиффорда, сказал:
- Вы знаете, в нашей стране очень плохо отнеслись бы к хладнокровному
убийству пэра Англии.
- Что здесь происходит, лейтенант? - Несмотря на гражданскую одежду,
властный тон Хоука выдавал в нем старшего офицера. - Там, внизу, солдат
угрожал мне и моему другу, потом каким-то детям, потом молодой женщине,
обратившейся к нему за помощью. Вы его командир, сэр?
Гиффорд опустил дуло пистолета.
- Мы ловим очень опасных контрабандистов, сэр.
- Я граф Уайверн, - сказал Кон, - а это местный офицер таможенной
службы лейтенант Гиффорд.
Гиффорд встал навытяжку.
- Должен ли я понимать, что вы принимаете на себя командование
операцией, майор?
- Отнюдь нет, лейтенант. Теперь, когда вы несколько остыли и пришли в
себя, вы и сами сообразите, что делать дальше.
Гиффорд в отчаянии взглянул на него и сунул пистолет в кобуру. Он
поднялся выше по каменистому склону, чтобы взглянуть вниз на часовню.
Кон последовал за ним. Дети играли возле часовни, то и дело забегая
внутрь. Николас наблюдал за ними, а четыре женщины, Рейс и Сьюзен окружили
сбитых с толку лодочников. По кругу пустили глиняную бутыль. Содержащийся в
ней крепкий сидр отличного качества смутил этих мужчин еще сильнее.
Дэвид Карслейк сидел на земле в рубахе, испачканной кровью. Амелия
суетилась вокруг него, перевязывая бинтом рану.
- Черт побери! - воскликнул Кон. - Ваши безмозглые солдаты стреляли в
моего управляющего?
- Он презренный контрабандист.