"Джо Беверли. Грешная и святая ("Компания плутов" #7) " - читать интересную книгу автора

вмешиваться. Он, должно быть, находил происходящее забавным.
Крессида вспомнила о том; как несколько месяцев назад была в лондонском
театре и смотрела пьесу, в которой разбойник оказался героем. В жизни,
конечно, все по-другому.
Все равно, если выбирать между этими двумя мужчинами... Она отогнала
эти мысли.
Крессида сидела в седле боком впереди незнакомца и была прижата к его
телу. Их бедра и ноги соприкасались.
Она вдруг почувствовала, как он пришпорил коня и тот рванул вперед.
- Что ты делаешь? - закричала испуганная женщина.
- Немного увеличиваю дистанцию между нами и твоим галантным кавалером,
милая. Если я собираюсь уделить тебе должное внимание, то не хочу, чтобы это
произошло на его глазах.
Сарказм в словах "галантный кавалер" уколол ее.
- Ты не имеешь права смеяться над ним! Ты вор!
- Как горячо ты защищаешь его!
Ей нужно было осмотреться. Они уже почти скрылись за деревьями.
Крессида оглянулась назад. Они были ярдах в пяти от кареты.
- Стой! Сейчас же отпусти меня!
- Какая ты властная! Я обожаю, когда мне приказывает женщина.
От его тихого голоса у Крессиды по коже пошли мурашки. Она не может
поцеловать этого человека! Она должна спастись. Но как?
Ле Корбо убрал пистолет в кобуру, чтобы схватить ее. Если бы она была
настоящей героиней, непременно воспользовалась бы этим обстоятельством. И
что бы она сделала? Убила его? Но от чего она собирается спасать себя? От
поцелуя. Только поцелуй грозит ей. Сущий пустяк, если сравнить с той
участью, которую она для себя выбрала. Весь Лондон говорил о Ле Корбо, и
некоторые дамы разъезжали по этим дорогам, надеясь встретить и поцеловать
этого негодяя.
Поцелуй - это ничто... Но вдруг лошадь остановилась, Крессида едва
подавила крик. Она должна поцеловать его сидя на лошади? Однако у нее не
было выбора.
Крессида подняла голову к бородатому лицу в маске.
- Может, мы покончим с этим, чтобы я могла продолжить свой путь?
Она увидела, что он улыбается, и подумала, что он, возможно, красив.
Его губы, несомненно, были твердыми, но и чувственными тоже.
Эти губы приблизились к ней, а его борода и усы щекотали ее щеки.
Женщина попыталась отодвинуться, но сильная рука скользнула ей за
голову, удерживая ее. Его губы раскрылись, и язык коснулся ее губ.
Крессида была беспомощна в ловушке его сильных рук и ненавидела себя за
это. Она мечтала не о таком поцелуе. Здесь не было речи о нежности или
страсти. Как Крофтон, так и этот разбойник были подлыми людьми, и она желала
им обоим отправиться в ад. Женщина холодно приняла прикосновение губ
ненавистного мужчины. Она не позволит ему получить удовольствие от ее
сопротивления. По правде говоря, она сидела спокойно также и потому, что
любое неловкое движение могло напугать это ужасное животное под ней.
Мужчина засмеялся и снова коснулся ее губ. Крессида отшатнулась, ее
ладони сжались в кулаки. О, она мечтала драться, колотить, царапать ужасное
животное, которое напало на нее.
Но тут он отодвинулся и внимательно посмотрел на нее.