"Герберт Эрнест Бейтс. Голос зимы " - читать интересную книгу автора - Я, пожалуй, спущусь и достану его, - сказал мистер Уиллоуби. - Нет,
это нетрудно. А пока подержите, пожалуйста, мою кепку. Почему мистер Уиллоуби попросил ее подержать его кепку, этого она так и не узнала. Но без кепки он вдруг стал выглядеть еще застенчивее, до странности голым и беззащитным. Ее стало трясти, пока он спускался по склону, время от времени обрушивая под откос два-три камня, а потом в какой-то миг мистер Уиллоуби и пудель слились воедино. Теперь дело было уже не только в том, что собака может убиться насмерть. Теперь ее охватил безумный страх, что мистер Уиллоуби тоже может убиться. Вдруг под ногой у мистера Уиллоуби обломился кусок дерна величиною с футбольный мяч и, подскакивая, покатился вниз мимо пуделя, а тот сделал новый прыжок, словно готовый тоже скатиться вниз. Мисс Кингсфорд умудрилась удержаться от визга, прикусив кепку мистера Уиллоуби, а он, как нарочно, казался невозмутимо спокойным. - Ну-ка, Галь, сюда, хватит дурить. Ну-ка... Мистер Уиллоуби тихонько свистнул и щелкнул пальцами. Пудель чуть не рассмеялся. Тогда мистер Уиллоуби оглянулся и сказал: - Эти доги всех переполошили. Там внизу целая толпа собралась. - Вы поосторожнее. - Мистер Уиллоуби был теперь в четырех-пяти футах от пуделя и чуть пригнулся, точно готовился поднять дичь. - Смотрите не оступитесь. - Все в порядке. Ну, Галь, сюда, живо. Как назло, пудель затрусил дальше вниз по склону, но в ту же секунду мистер Уиллоуби то ли упал, то ли прыгнул и, крепко ухватив его обеими руками, закатил ему легкую, но чувствительную пощечину. Оттого ли, что мисс его жизни, или от невыносимого облегчения, что он спасен, этого она так и не поняла, но внезапно утес, и море, и небо опрокинулись и закачались в тошнотворной мешанине. Белое покрывало головокружения окутало ее, потом превратилось в черное. Она опустилась на траву, уткнувшись лицом в его кепку, задыхаясь от слабого запаха брильянтина. Когда она наконец подняла голову, мистер Уиллоуби тоже сидел на траве, держа собаку на коленях. У нее не хватило духу заговорить с собакой или даже с мистером Уиллоуби. Очень бледная, она только уставилась на эти две фигуры. - Разрешите, я вас чем-нибудь угощу, - сказал мистер Уиллоуби. К бесконечному ее изумлению, он коротко рассмеялся. - Вид у вас неважный. В мою кепку вас не стошнит? - О Господи, простите ради бога. Мистер Уиллоуби встал, подал ей руку и поднял на ноги. Ее поташнивало, но каким-то образом она справилась, и ее не стошнило. Собака беспокойно металась в объятиях мистера Уиллоуби, и он весело дал ей вторую пощечину. - Выпьем коньяку, или хересу, или еще чего-нибудь в "Гербе моряка", - сказал он. - Я иногда туда заглядываю. Они медленно двинулись по траве, мистер Уиллоуби в одной руке нес пуделя, а в другой свою кепку. - Почему вы зовете его Галь? - Что? - Галь - странное имя для собаки. - А-а, это потому, что он любит галеты. После завтрака каждый день получает две штуки. - И вдруг накинулась на собаку в приступе ярости. - Но |
|
|