"Герберт Эрнест Бейтс. Перевернутый мир " - читать интересную книгу автора

отчаянья просто, решила действовать.
Она решила снова вывести на сцену "друга".
"Друг", рассудила она, подхлестнет интерес мистера Флетчера, а то и
ревность.
- Я б с удовольствием, да только, понимаете, я сегодня не смогу с вами
встретиться. Понимаете, мой друг...
Как ни странно, все более частые отказы действовали на мистера Флетчера
вовсе не так, как она рассчитывала и надеялась, а совершенно наоборот.
Отнюдь не становясь более внимательным, страстным и даже ревнивым, получая
по носу, мистер Флетчер все больше унывал и замыкался в себе. И вот наконец
в жаркое, душное июльское воскресенье они поссорились.
Странно, как долго держалась хорошая погода, и мистер Флетчер предложил
пикник в парке. В эту пору длинная липовая аллея стоит в цвету - дивный храм
запаха, квинтэссенция лета.
Мистер Флетчер предложил встретиться в час, но только после двух мисс
Страттон наконец явилась. Когда мистер Флетчер попытался что-то вякнуть, так
как начал уже волноваться, не случилось ли с ней чего, она отрезала:
- Ну, мне позвонил мой друг, не могла же я взять и швырнуть трубку.
Мало того, что нарочно опоздала, мисс Страттон еще купила себе новое
летнее платье: бледно-желтое, чесучовое, без рукавов и с большущим вырезом.
Это ее надоумила одна статья в одном журнале, где разбирались разные
способы, которыми женщины испокон веков привлекали мужчин. Оказывается,
способ ловить их на открытые ноги - недавний сравнительно; вплоть до
новейшей эпохи ноги тщательно прятали. А вот грудь, наоборот, давным-давно
оголяли, в восемнадцатом веке особенно.
Они с мистером Флетчером устроились в тени огромной старой липы. У них
была с собой ветчина, салат, сыр, помидоры, еще клубника со сливками и
бутылка белого эльзасского вина. Запах лип был пряный, тягучий. Вкус вина,
тоже пряный, замечательно с ним сочетался.
После клубники со сливками мисс Страттон откинулась на траву и небрежно
выставила ноги, предоставляя мистеру Флетчеру возможность смутно угадывать
все и всяческие округлости в верхней части ее тела. Наслаждаясь запахом лип,
она время от времени вздыхала от полноты души, и вздохи ее были сонные,
мечтательные, полные неги. Мистер же Флетчер в ответ только и делал, что
читал вверх тормашками свою газету.
- Вам обязательно надо читать газету?
- Да, я всегда читаю. Зачем же она еще, если ее не читать?
- Такой дивный день, а вам надо зарываться в эти акции, прибыли и тому
подобное.
- Что ж, простите. Конечно, если вам это обидно...
- Обидно? При чем тут? Просто я говорю - такой дивный день, а вам надо
превращаться в книжного червя, газетного и тому подобное.
- Слово "червь" мне не кажется таким уж лестным. И что это на вас
нашло?
- Ничего на меня не "нашло", как вы изволите выражаться.
- Да что с вами? Никогда вы так со мною не разговаривали...
Несколько минут мисс Страттон лежала молча, мрачная и решительная.
Наконец она не выдержала и прошептала:
- О Господи!
- Ну скажите, какой в этом смысл? - сказал мистер Флетчер.