"Герберт Эрнест Бейтс. Пикник " - читать интересную книгу автора - О боже!
Эта нелепая идея так напугала меня, что я не сразу нашелся, что ответить, и лишь напомнил ей, как она ненавидит охоту и всякого рода насилие над животными и птицами, а рыбную ловлю терпит только ради дядюшки Фредди. - Я имела в виду - речными дарами, - сказала она. - Боже мой, рыбой? - А почему бы и нет? Окуньками. Когда-то, в Швейцарии, я ела их с большим удовольствием. На Женевском озере. Filets de perche*. С местным белым вином. Пальчики оближешь! ______________ * Окуневое филе (франц.). - А если мы не поймаем ни одного окуня? - спросил я. В ответ она снова ослепила меня своей зубастой улыбкой. - Мы примем меры предосторожности - захватим с собой копченую форель. - Тогда ладно, - сказал я. Быть может, я снова смалодушничал, но я просто растерялся. Душа моя уже скорбела по поводу неухоженного мистера Бенсона, а в воображении рисовалась смешливая, пышущая здоровьем Валери - живая реклама отнюдь не скудной пищи, - обсасывающая бледные косточки стограммового окунька. - Не кажется ли вам, - сказал я, - что нам понадобится что-то более существенное? - Все уже продумано, - с обезоруживающей бодростью сказала тетя. - Я испеку большой пирог с мясом и почками. Есть его будем холодным. А вдобавок салаты, пирожки с абрикосами и прочее. С голоду не умрем. Просто я подумала: - Ну да, одно прикосновенье - и вы уже с природой накоротке, - сказал я. - Не поняла. Что ты бормочешь? - Да так, пустое. Просто думаю вслух. - Пожалуйста, прекрати. Прескверная привычка. Мне уже случалось тебе об этом говорить. Это хуже, чем делать умные глаза. Но она тут же отвлеклась от тяжких упреков по моему адресу. - Фредди, - крикнула она дяде, - на что ловят окуней? - На червей. - В таком случае ты должен встать на рассвете, смотри не забудь! Надо накопать червей. От круглого розового дяди Фредди донесся лишь один короткий звук - точно квакнула спросонья лягушка. В субботу, примерно в половине двенадцатого, я с осторожностью и не без благоговения ставил в мелкую заводь Мельничного озера с полдюжины бутылок смородинового вина. Подернутое легкой дымкой утро дышало блаженным покоем. Над гладью озера стлался прозрачный туман. - Но где наши милые дети? - в третий или в четвертый раз спросила тетя Леонора, будто и вправду не знала, где они. - Ничуть не удивлюсь, если они заблудились. Тетя Леонора неустанно искала в людях, хотя и редко находила, ту бьющую через край энергию, с которой сама бросалась во все жизненные перипетии - от погони за мифическими воришками в ее саду до изготовления смородинового вина и эклеров. Под "милыми детьми" подразумевались неухоженный мистер Бенсон и |
|
|