"Герберт Эрнест Бейтс. Пунцовой розы лепесток уснул " - читать интересную книгу автора

Всю западную стену укрыли без остатка ненасытные глянцевые плети плюща,
ниспадающие с крыши пунцово-зеленой завесой, осыпанной дождем.
- Плющ уберут на этой неделе, - сказал он. - На плющ не обращайте
внимания. - Он помахал в воздухе пухлыми, мучнисто-белыми руками, сжимая и
разжимая пальцы. - Вообразите здесь розу. Черную розу. С огромными цветами
глубокого красно-черного тона. Какие носят на шляпе. Знаете этот сорт?
Опять она поняла, что ответа ему не требуется.
- В летний день, - продолжал он, - цветы будут рдеть на фоне стены, как
бокалы темно-красного вина на розовой скатерти. Согласитесь, разве не полный
восторг?
Оглушенная, она смотрела на спутанные каскады плюща, на полчища рослого
осота, больше обычного теряясь в поисках нужного слова. Торопливо соображая,
как бы сказать, что ей пора ехать, она услышала:
- Что-то еще мне вам надо было сказать, миссис Корбет, только сейчас не
вспомню. Что-то страшно существенное. В высшей степени.
Внезапно на мокрый бурьян, на заржавелые козырьки, на лягушачьи пятна
Клариной накидки брызнуло солнце, словно бы принеся и Лафаржу мгновенное
озаренье.
- Ах да - сердце, - сказал он. - Вот что.
- Сердце?
- У нас что сегодня? Вторник. В четверг я бы вас просил привезти мне
лучшее из ваших сердец.
- Моих сердец?
Он рассмеялся, и опять необидно.
- Телячье, - сказал он.
- А-а! Ну понятно.
- Известно ли вам, что сердце на вкус совсем как гусятина? Как гусиная
кожа? - Он запнулся, снова рассмеялся и по-свойски тронул ее за руку. -
Нет-нет. Так не годится. Это уж чересчур. Так не скажешь. Нельзя сказать -
сердце как гусиная кожа. Вы согласны?
Ветки буков всколыхнул ветерок, стряхивая по длинным солнечным желобам
бисер дождя.
- Подать его под клюквенным соусом, - сказал он, - да к нему горошка
молоденького да молодой картошечки - ручаюсь, никому не отличить.
Они уже дошли опять до кухонного крыльца, где она оставила мужнину
корзину.
- Побольше нужно фантазии, вот и все, - говорил он. - На сердце смотрят
с пренебрежением, а это царский продукт, уверяю вас, если знаешь, как с ним
обращаться.
- Мне, наверное, правда пора, мистер Лафарж, - сказала она, - а то
ничего не успею. Вам сердце понадобится прямо с утра?
- Нет, можно и днем. Пойдет на вечер, к ужину для двоих. Будет всего
один приятель да я. А вообще я собираюсь без конца принимать гостей. Без
конца - первое время скромно, прямо на кухне, в свинушнике. Потом, когда дом
будет готов, - на широкую ногу, закачу грандиозное новоселье, пир на весь
мир.
Она взяла корзину, машинально поправила на плечах накидку и начала
было:
- Хорошо, сэр. Днем привезу...
- Очень мило с вашей стороны, миссис Корбет. Будьте здоровы. Ужасно