"Герберт Эрнест Бейтс. Старушки и вечность " - читать интересную книгу автора

- Все. Теперь валяйте дуйте со всей силы, мисс. Приготовились... Раз,
два, три!
Пальчик дунула что было мочи, из глотки геликона вырваля резкий грубый
звук: "Апчхи!" - и полетел как издевка и вызов в ночную тьму.
- Превосходно, - одобрила Картошка. - Сам архангел Гавриил не сумел бы
лучше. Как вам наш новый трубач, мистер Эккерли?
- Мистера Эккерли тут больше нет, - говорит Фред Сандерс. - Вы его
сдули отсюда в царствие небесное.
- Ах, какая обида! - огорчается Пальчик. - Ушел и забыл свою
маринованную тыкву.
Внезапный, молчаливый уход мистера Эккерли послужил сигналом для нового
тройного взрыва жизнерадостного смеха, а затем Фреду была налита еще одна
"самая капелька" виски. Он поднял рюмку и пожелал хозяйкам "счастливого
Рождества и здоровья на долгие годы". Они ответили ему тем же. И расцеловали
его в обе щеки, особенно горячо - Пальчик, так что форменная оркестрантская
фуражка сбилась набекрень и надпись про "об-во трезвенности" утратила свое
центральное положение.
- Ну ничего не поделаешь, мне пора, - говорит Фред. - А то я их ввек не
догоню.
- До свиданья, Фред. Рады были тебя повидать. Счастливого Рождества!
- До свиданья, Фред, - повторяет и Пальчик. - Как это у нас говорится?
- Не страшны нам вражьи силы, вот как у нас говорится. Геликон, словно
серебряный призрак, проплыл по саду и
исчез во тьме. Картошка и Пальчик остались стоять на освещенном пороге
бомбоубежища. Они молча смотрели в небо. Время смеха прошло.
- Возблагодарим наши счастливые звезды, душечка Пальчик, как у нас с
тобой заведено.
В молчании они подняли рюмки к звездам.
- Все-таки как-то жутко думать, что видишь своими глазами вечность,
правда, Картоша?
Снова заиграл духовой оркестр, совсем далеко, и над городом разлился
радостный рождественский благовест.
- Правда. Но ведь и мы с тобой тоже, по-моему, немножко принадлежим
вечности.