"Бхагаван Шри Раджниш. Хякудзе: Эверест Дзэн" - читать интересную книгу автора

сердце более женственным, более тонким, более изящным путем.
Проза мгновенно проникает в голову и тут же становится предметом
анализа и рассуждений. У поэзии иные корни, иные пути. Вы не рассуждаете,
думая о стихах. Что-то иное отзывается в вас, что-то более глубокое, чем ум.
Поэзия - не логическое утверждение. Она - экзистенциональное утверждение,
выражающее то, что Басе видел и пытался передать посредством слов. Вот
почему я поставил рядом двух этих великих мастеров.
Большая Жемчужина - первое имя Хякудзе. В детстве его звали Чу, а "Чу"
по-китайски означает "жемчужина". Оба мастера подобны гималайским вершинам,
и, стоя рядом, они создают гармонию. То, что можно откровенно сказать
прозой, поэзией не выразишь. Но при этом многое остается недосказанным.
Поэзия может подобрать все, что недоговорено, - ведь она не имеет
никаких обязательств перед логикой, никаких обязательств перед грамматикой,
никаких обязательств перед правилами выражения мысли. Она обладает свободой,
которой лишена проза, и потому может говорить то, о чем проза сказать
постесняется. Имя "Большая Жемчужина" подходит обоим - оба великие мастера
дзэн.
Прежде чем перейти к обсуждению сутр Хякудзе и хайку Басе... Вчера я
вкратце ознакомил вас с биографией Хякудзе, сегодня же я ознакомлю вас с
биографией Басе.
Японский поэт Басе родился в 1644 году в семье самурая, состоящего в
услужении у владетеля замка Уэно. В детстве Басе был пажом и товарищем по
учебе старшего сына вельможи. Помимо прочих наук, они обучались искусству
стихосложения.
После смерти хозяина, Басе отправился в Эдо (ныне Токио), где он
продолжал обучаться поэзии под руководством Кигина. Затем он стал учеником
мастера дзэн Буче.
Басе прославился как поэт. Вскоре у него стали появляться собственные
ученики.
Басе любил путешествовать. Такой образ жизни позволял ему изучать
природу, с которой он чувствовал глубокое сродство, и писать с натуры свои
стихи.
Однажды он написал: "Все, кто достиг высот в искусстве, обладают одной
общей чертой: они нераздельны с природой. Все что ни видит такой ум - это
цветок. Все что ни снится такому уму - это луна. Лишь варварский ум видит
иные вещи, чем цветы. Лишь животному уму снятся иные вещи, чем луна".
Цветок и луна - всего лишь символы. Он хочет сказать, что только
безмолвный ум может увидеть величие бытия, всю его красоту, всю его
подлинность. Он может видеть лишь цветы и луну. В этом состоянии, с этой
высоты он не может видеть низкие и отвратительные вещи, которыми наполнен ум
человека. Он называет этот ум - ум, которому неизвестно переживание
пустоты, - варварским умом - прекрасное определение варварского ума.
Ум будды видит лишь цветы вокруг себя. Ум возлежащего будды видит лишь
луну и звезды - все, что прекрасно во тьме ночи. Утро ли, вечер - не имеет
никакого значения: не-ум видит лишь самое прекрасное, самое драгоценное, а
так называемый ум, которым мы обладаем, интересуется лишь самым
безобразным - это варварский ум.
Возвратившись в Юэ Чоу, Хякудзе вел уединенный образ жизни. Скрывая
свои возможности, со стороны он мог казаться безумным. Именно в это время он
сочинил свою сутру "Трактат об основных вратах, ведущих к истине посредством