"Ллойд Биггл-младший. Наследство Квалсфорда ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автора

прекрасную возможность снова улечься в постель. Пока я запрягал лошадь, Вирт
составил список и наметил закупочные цены. Я вывел тележку из узкого
пустынного закоулка, служившего Вирту конюшней, и отправился в путь по
никогда не затихавшим широким улицам Лондона.
Путь к Спиталфилду оказался долгим и утомительным. Обычно мой друг
предпочитал расположенный поблизости Ковент-Гарден. Теперь же мне пришлось
проехать на его смирной лошадке почти через весь постепенно просыпавшийся
город. Улицы быстро заполнялись транспортом и, когда мы наконец добрались до
Коммершиал-стрит и приблизились к рынку, моя лошадь и тележка уже казались
песчинками в окружавшем нас потоке экипажей и людей.
Я загрузился помидорами и луком, отобрал необходимую мне зелень и
наконец нашел немного капусты нужного качества и по вполне приемлемой цене.
Это расположило ко мне целый ряд продавцов, поскольку я выступал в самой
выгодной для них роли - покупателя. Покончив с закупкой продуктов, я начал
расспрашивать продавцов, нет ли у них питахайи.
Шерлок Холмс учил меня, что все жители Лондона - эксперты в своем деле.
Даже самый скромный возчик помнит каждую выбоину в булыжной мостовой на
своем маршруте. Он также разбирается в видах экипажей, лошадях и искусстве
других возчиков. Сама действительность заставляет его быть специалистом в
этих вопросах, и ни один ученый, ни один университетский профессор, даже
полицейский не сможет превзойти его в этой области.
Конечно, и владельцы лавок на Спиталфилде были специалистами в своей
области. Они разбирались во фруктах и овощах. Они могли совершенно свободно
судить о достоинствах и недостатках ланкаширских томатов последнего урожая,
которые, с их точки зрения, никак нельзя было спутать с йоркширскими,
кембриджскими или шотландскими. Такую же осведомленность они проявляли при
обсуждении разнообразных сортов лука, яблок, слив, ревеня, бобов, зеленого
горошка или сельдерея.
Но даже у экспертов бывают слабые места. Я вполне допускал, что кто-то
из них специально хранит разные диковинные фрукты и овощи для снабжения
особо изысканных клиентов. Естественно, об этом могут не подозревать даже
самые ближайшие соседи. Если такой продавец существовал, я и должен был его
отыскать.
Уже первый спрошенный сначала уставился на меня, потом с отвращением
сплюнул и буркнул:
- В эти дни меня слишком донимали расспросами об этих самых питахайях,
или как они там еще называются.
Я также сплюнул.
- У меня есть покупатель, который ими интересуется. Обещал взять, если
я их найду. Ты их когда-нибудь брал?
- Никогда не видел, но вчера меня тоже спрашивали о них, - ответил
владелец лавки. - До сих пор не имею об этом ни малейшего понятия.
- Мой заказчик говорил, что это какой-то фрукт.
- По-моему, в Лондоне они никогда не продавались.
Я угрюмо кивнул:
- Я тоже не слыхал об этом фрукте. Но мне обещали хорошо заплатить.
- Никогда не дели шкуру неубитого медведя, - мудро посоветовал владелец
лавки. - Может быть, прежде тебе самому придется выложить за него
кругленькую сумму.
Мое желание - найти того, кто расспрашивал о питахайе - выглядело