"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автора

Она, без сомнения, могла бы сообщить нам весьма ценные сведения, касающиеся
гибели ее отца.
- Это совершенно невозможно, - упрямо покачал головой Мадрин.
- В разговоре с Портером она вдруг заявила, что ни за кого и никогда не
выйдет замуж. Красивые девушки делают такие заявления, только если их
постигло разочарование в любви. Это может быть каким-то образом связано с
гибелью ее отца. Прошу вас, попытайтесь расследовать это обстоятельство.
Мадрин опять покачал головой.
- Она так сильно любила отца, так ненавидит его убийцу, что не могла
ничего утаить.
- Когда Портер нашел следы, - мягко, но настойчиво проговорил Холмс, -
она была очень этим взволнована. Верно?
- Можно также сказать, что она ликовала, - сказал я.
- Испытывала радостное возбуждение? - спросил Шерлок Холмс.
- И это тоже, - подтвердил я. - Возможно, все три чувства вместе.
- Вам это не кажется странным, Дафидд? - осведомился Холмс.
- Я тоже был сильно взволнован, - ответил Мадрин. - Ведь до вас не
находили никаких улик, и вдруг обнаружены следы убийц.
- Но ведь вы не ликовали и не испытывали радостного возбуждения? -
настаивал Холмс.
- Пожалуй, нет, - согласился Мадрин.
- Ее реакцию можно объяснить лишь следующим образом: человек, которого
она подозревала в убийстве, никогда не носил деревянных башмаков, и ее
охватила радость от того, что она ошибалась и он ни в чем не виноват. Она
что-то знает, Дафидд.


18


На вокзале мы встретились с Шерлоком Холмсом и Карлом Праусом. Геолог
оказался жилистым человеком среднего возраста с загорелым и обветренным
лицом, как у простого крестьянина. С одного взгляда я понял, что работать
мне с ним придется до седьмого пота.
Мы сели в вагон и через два часа вышли на полустанке, откуда
отправились на трех пони в Пентредервидд. И в вагоне, и потом в деревне Карл
Праус не вымолвил и десятка слов.
Как и в мой первый приезд, мы обогнули селение по тропе, и Мадрин,
сказав жене несколько слов, тотчас уехал искать нам пристанище.
Мы обосновались на ферме Хью и Менны Томас. Они жили в маленьком доме
под соломенной крышей. В нем были две комнатки: кухня и спальня. К дому
примыкала кладовая, позади него помещался крытый соломой сарай, со стойлами
для коровы и тощей, изможденной лошади. Хью и Менна Томас, оба приземистые и
на одно лицо, были, вероятно, беднейшими из окрестных фермеров. От жизни,
полной забот и тяжелого труда, они прежде времени состарились, хотя им,
наверное, было всего лет по пятьдесят. Когда я увидел, что у них на ужин
только похлебка из овсяной муки, две картофелины да немного сыворотки, я
уговорил их есть вместе с нами.
Мы поднимались за полтора часа до рассвета и возвращались уже в полной
темноте. По приставной лесенке мы взбирались из кухни на чердак. Я валился