"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автораОна, без сомнения, могла бы сообщить нам весьма ценные сведения, касающиеся
гибели ее отца. - Это совершенно невозможно, - упрямо покачал головой Мадрин. - В разговоре с Портером она вдруг заявила, что ни за кого и никогда не выйдет замуж. Красивые девушки делают такие заявления, только если их постигло разочарование в любви. Это может быть каким-то образом связано с гибелью ее отца. Прошу вас, попытайтесь расследовать это обстоятельство. Мадрин опять покачал головой. - Она так сильно любила отца, так ненавидит его убийцу, что не могла ничего утаить. - Когда Портер нашел следы, - мягко, но настойчиво проговорил Холмс, - она была очень этим взволнована. Верно? - Можно также сказать, что она ликовала, - сказал я. - Испытывала радостное возбуждение? - спросил Шерлок Холмс. - И это тоже, - подтвердил я. - Возможно, все три чувства вместе. - Вам это не кажется странным, Дафидд? - осведомился Холмс. - Я тоже был сильно взволнован, - ответил Мадрин. - Ведь до вас не находили никаких улик, и вдруг обнаружены следы убийц. - Но ведь вы не ликовали и не испытывали радостного возбуждения? - настаивал Холмс. - Пожалуй, нет, - согласился Мадрин. - Ее реакцию можно объяснить лишь следующим образом: человек, которого она подозревала в убийстве, никогда не носил деревянных башмаков, и ее охватила радость от того, что она ошибалась и он ни в чем не виноват. Она что-то знает, Дафидд. 18 На вокзале мы встретились с Шерлоком Холмсом и Карлом Праусом. Геолог оказался жилистым человеком среднего возраста с загорелым и обветренным лицом, как у простого крестьянина. С одного взгляда я понял, что работать мне с ним придется до седьмого пота. Мы сели в вагон и через два часа вышли на полустанке, откуда отправились на трех пони в Пентредервидд. И в вагоне, и потом в деревне Карл Праус не вымолвил и десятка слов. Как и в мой первый приезд, мы обогнули селение по тропе, и Мадрин, сказав жене несколько слов, тотчас уехал искать нам пристанище. Мы обосновались на ферме Хью и Менны Томас. Они жили в маленьком доме под соломенной крышей. В нем были две комнатки: кухня и спальня. К дому примыкала кладовая, позади него помещался крытый соломой сарай, со стойлами для коровы и тощей, изможденной лошади. Хью и Менна Томас, оба приземистые и на одно лицо, были, вероятно, беднейшими из окрестных фермеров. От жизни, полной забот и тяжелого труда, они прежде времени состарились, хотя им, наверное, было всего лет по пятьдесят. Когда я увидел, что у них на ужин только похлебка из овсяной муки, две картофелины да немного сыворотки, я уговорил их есть вместе с нами. Мы поднимались за полтора часа до рассвета и возвращались уже в полной темноте. По приставной лесенке мы взбирались из кухни на чердак. Я валился |
|
|