"Ллойд Биггл-младший. Заговор Глендовера ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автора

В лощине на расстеленном на траве брезенте сидели несколько человек,
другие расхаживали, разговаривая друг с другом. Подошли еще люди, всего
собралось человек тридцать.
Вдруг откуда-то раздался крик совы, и все, как по команде, расселись на
брезенте, подобрав под себя ноги. У меня создалось впечатление, что они
ожидают начала какой-то церемонии. Тут в лощину спустилась еще группа людей.
Ни Эмерика Тромблея, ни Артура Сандерса среди них не было. Первым шел Рис
Парри, за ним Олбан Гриффитс, остальные следом. Они также поместились на
брезенте, сев попарно друг против друга.
Услышав звуки музыки, я сначала удивился, так как не видел поблизости
никаких музыкантов. Да и музыка была очень странная. Мадрин объяснил мне
позже, что играли на старинных музыкальных инструментах, напоминающих арфы и
гобои. Наконец музыканты появились, а за ними - два человека в шляпах с
перьями, коротких штанах и башмаках с высокими каблуками и золотыми
пряжками. И на тропе возник король в алой мантии, в сопровождении еще двоих
придворных. "Как мог здесь оказаться король?" - не веря своим глазам,
спрашивал я себя.
Приблизившись к собравшимся, процессия остановилась. Придворные
отступили, вместе со всеми присутствующими опустились на колени, и моему
взору предстал не король Эдуард Седьмой с его довольно заметным брюшком и
бородой, а... Уэйн Веллинг.
Уэйн Веллинг заговорил, конечно, по-валлийски - и голос его звучал
весьма внушительно. Мадрин начал переводить мне его речь. Однако Веллинг
успел произнести лишь первую фразу, в которой сообщил собравшимся, что
будущее Уэльса находится в их руках. Именно в этот момент на тропинке
появилась наша старушка; наряженная в старомодное платье, она походила на
сильно похудевшую королеву Викторию. Следом шел часовой, на лице его было
написано полнейшее недоумение. По плану Холмса, миссис Уильямс должна была
объявить часовому, что у нее очень важное письмо для принца.
Веллинг разорвал конверт, прочитал письмо, перечел его еще раз и,
подняв брови и вытаращив глаза, уставился на старушку.
- Разве ты не узнаешь меня, Гарри? - воззвала она к нему
по-английски. - Ты же так часто бывал у нас. Ведь это мой муж научил тебя
валлийскому языку. - Она обернулась к стоявшим на коленях людям: - С чего
это вы, глупцы, преклоняете колени перед простым англичанином по имени Гарри
Смит?
- Он англичанин! - Эти слова, как ругательство, проорал вскочивший с
колен Рис Парри.
- Она лжет! - выкрикнул Олбан Гриффитс.
- Я говорю правду, - хладнокровно отвечала старушка. - Я хорошо знала
его родителей - мы были соседями. Он играл вместе с моими детьми и женился
на девушке, которую я тоже знала. Конечно, он англичанин... Я присутствовала
на его свадьбе и была крестной матерью его сына, которого назвали в честь
принца Альбертом. Жена Гарри умерла во время родов, и он, отдав сына на
воспитание бездетной паре, уехал в Уэльс искать счастья. Вот его сын, -
указала Лайза Уильямс на Олбана Гриффитса, - он похож на свою мать как две
капли воды.
Бросив письмо, Веллинг схватил сына за руку, и они кинулись бежать. Рис
Парри, постояв несколько секунд в ошеломлении, с диким ревом метнулся
следом. Шерлок Холмс, Мадрин и я с другого конца лощины тоже бросились в