"Питер С.Бигль. Архаические развлечения" - читать интересную книгу автора - Черт, как все нескладно. Ты знаешь, я сроду еще в такую передрягу не
попадал. Столько лет прожил в Нью-Йорке, разгуливал там по ночам, где придется, ездил подземкой и ни разу меня никто не ограбил. Во всяком случае, не в Нью-Йорке и не любитель, не умеющий даже ножа толком держать. Он старался дышать как можно ровнее и глубже. Пирс-Харлоу вновь улыбнулся и грациозно повел по воздуху свободной рукой. - Ну что же, значит настал ваш черед, верно? Да и не такое уж это большое событие, рано или поздно оно случается со всяким водителем. Фаррелл уже вытащил бумажник и, почувствовав, что нажим лезвия ослаб, слегка повернулся в сторону юноши. - Вообще-то, - сказал он, - тебе стоило проделать это еще там, в Аризоне. У меня тогда и денег было побольше. Прикинь-ка, сколько я потратил оттуда досюда, покупая еду на двоих. - Я просто терпеть не могу водить машины, у которых для переключения скорости приходится возиться с рычагом, - весело сообщил Пирс-Харлоу. - И потом, что это вы, я тоже пару раз бензин покупал. - В Флагстаффе на семь долларов, - презрительно фыркнул Фаррелл. - Тоже мне, трата. - Эй, только не надо наглеть, не надо, - Пирса-Харлоу вдруг пугающим образом затрясло - даже в сумраке было видно, как он покраснел - и в хрустящих прежде согласных, теперь с запинкой слетавших с его влажных губ, появилась какая-то рыхлость. - А как насчет заправки в Барстоу? Насчет Барстоу как? Впереди, в середине квартала показались двое трусцой бегущих в их зелеными свитерами и безрадостной механичностью движений. Фаррелл произнес: - Ничего ты там не платил. В Барстоу? Ты уверен? По-твоему, это умный план? А что если нет? - Черт подери, конечно уверен, - огрызнулся Пирс-Харлоу. Он выпрямил спину, нож задергался, описывая в воздухе между ними дрожащие эллипсы. Фаррелл скосился через плечо, надеясь привлечь внимание женщины, не обозлив юнца еще сильнее. Пробегая мимо, она и впрямь приостановилась и придержала своего спутника за руку. Фаррелл сделал круглые глаза и слегка раздул ноздри, изо всех сил стараясь придать себе вид попавшего в беду человека. Молодые люди обменялись взглядами и, возобновив механическое движение, миновали автобус, - с темпа они сбились всего лишь на миг. Пирс-Харлоу все еще говорил: - И между прочим, в Флагстаффе я потратил девять восемьдесят три. Это для полной ясности, мистер Фаррелл. Он щелкнул над бумажником пальцами. Фаррелл примирительно пожал плечами: - Дурацкий какой-то спор, как бы там ни было. О Господи, ну ладно, приступим. Он бросил бумажник так, что тот, ударясь о правое колено Пирса-Харлоу, свалился между сиденьем и дверцей. Юноша инстинктивно нагнулся за ним, на мгновение отвлекшись, и в это мгновение Фаррелл его ударил. Во всяком случае, в своих последующих воспоминаниях, он предпочитал использовать именно этот глагол, хотя вполне могли подойти и другие: "метнулся", |
|
|