"Питер Сойер Бигл. Тихий уголок" - читать интересную книгу автора

остались холодными, и она почувствовала себя уязвленной. Перевернувшись на
спину, она протянула руку и, как это случалось каждое утро, убедилась, что
рядом нет никого, кто, почувствовав толчок, полусонным голосом пробурчит,
чтобы не мешали.
"Слишком большая кровать", - подумала она. - "Надо бы сходить к Саксу
сегодня или завтра и продать ее".
- Зачем тебе двуспальная кровать, Клэппер? - спросила она у потолка. -
Ты что, ждешь гостей?
Будильник издал негромкий самодовольный щелчок, и миссис Клэппер
напряглась в ожидании, но звонка не раздалось, и часы что-то невинно
замурлыкали сами себе. "Уже прозвонили, - миссис Клэппер с отвращением
расслабилась. - Теперь уже 10 часов. 10:30. Чего вы хотите, чтобы я вам
послала печатное приглашение?" Но часы никакого мнения не выразили. "Ах,
чудеса науки", - сказала миссис Клэппер и, простонав, перевернулась, чтобы
взглянуть на циферблат. Глаза ее осторожно посмотрели из-под тяжелых век,
словно два дозорных, изучающих вражескую территорию. Она отбросила с лица
волосы и посмотрела на часы попристальней.
"А вам, знаете ли, положено светиться в темноте, - доброжелательно
напомнила она. - Так посветитесь немножечко..."
Наконец она определила, что на часах - 9:15. Она опять упала головой на
подушку.
- Пятнадцать минут. Так у меня еще пятнадцать минут, - она помолчала,
затем опять повернулась к часам и крикнула. - Так что же я должна делать эти
пятнадцать минут? Анекдоты себе рассказывать? - она отвернулась и зарылась
лицом в подушку.
Она подумала, что встать всегда успеет. Это, по крайней мере,
доставляло ей удовольствие - прекращать трезвон. Идея эта восхитила ее. Она
протянула руку к часам, но затем опять убрала. Спешить было некуда. "Если я
не встану, - подумала она, - у меня будет головная боль". И это почти что
вытащило ее из постели. Она боялась боли и, когда та возникала, выносила ее
со стоицизмом основательно напуганного человека. Она отбросила одеяла и
начала вставать. Приподнявшись наполовину, она изменила решение. "А если я
не встану, так все, о чем мне надо позаботиться - это как бы избежать
головной боли. Важное занятие". И она снова легла.
Тревога вынудила ее взглянуть через плечо на будильник и определить,
сколько минут должно пройти перед тем, как она честно сможет встать. Но это
было бы моральной победой часов, а миссис Клэппер знала цену моральным
победам, она их коллекционировала. И вот она лежала неподвижно, тяжело
опустив одну руку на бедра. Совершенно внезапно она подумала о странном
маленьком человечке с кладбища. Она много думала о нем в течение двенадцати
дней, прошедших с тех пор, как она навещала могилу мужа. Маленький человечек
тревожил ее, потому что она не могла сделать насчет него никаких
определенных выводов. "Он - джентльмен, - решила она наугад. - Джентльмен,
которому не хватает винтиков". Юридическая контора Морриса на них, казалось,
специализировалась. Человек, которого она встретила, все же был не из таких.
Часы были электронные, бесшумный ход гарантировался. Фактически же они
издавали слабое жужжание, которое миссис Клэппер находила бесконечно
утомительным. Тиканье - понятней, да и любила она этот звук за воспоминания,
которые он вызывал - о ночах, когда они с Моррисом лежали рядышком на низкой
кровати с тонким матрасом, и кругом не слышалось ни звука, разве что -