"Ширли Басби. Во сне и наяву " - читать интересную книгу автора

грязном заднем дворе пансиона.
- О, сэр, извините меня! - смущенно улыбнулась девушка. - Я совсем
забыла про дождь. Конечно, пойдемте скорее в дом. В пансионе тепло, а на
плите у миссис Сандерс стоит горячий кофе.
Миссис Сандерс ужасно обрадовалась, узнав, что за Сарой приехал дядя.
Его появление наконец-то решало проблему - теперь не надо будет постоянно
присматривать за старшим сыном. Владелица пансиона с первого взгляда
поняла, что мистер Кантрелл - преуспевающий плантатор с Юга. А после того
как он попросил у нее самую лучшую комнату на ночь и пообещал заплатить
все долги Сары и Мэтью, хозяйка решила, что сделает все возможное - только
бы угодить богатому постояльцу.
Сара с изумлением смотрела, как почтенная миссис Сандерс бегает по
пятам за Сэмом Кантреллом и старается выполнить малейшее его желание. Она
сразу же помогла ему снять мокрую накидку, с которой капала вода,
проводила в самую уютную в доме гостиную и усадила на удобный стул у
яркого огня. Не успела девушка и глазом моргнуть, как Сэм уже потягивал
отменную кукурузную водку, которую миссис Сандерс извлекла из своих
неприкосновенных запасов.
- О, сэр, вы даже не представляете, как я счастлива, что у этой юной
леди нашелся близкий родственник, - с улыбкой затараторила хозяйка. Потом,
улыбнувшись Саре, с грустью добавила:
- Конечно, я буду ужасно скучать по Саре. Я очень к Ней привязалась,
она мне как дочь.
Сара во все глаза смотрела на хозяйку пансиона. Миссис Сандерс
привязалась к ней и считала ее своей дочерью? Эта мысль казалась такой
забавной, что Сара с трудом удержалась от смеха. Уж она-то знала, чего
стоят слова этой женщины.
Только следующим утром, после того как Сара и Сэм Кантрелл покинули
пансион миссис Сандерс, девушка рассказала дяде всю правду.
- Напрасно вы заплатили миссис Сандерс за мое проживание за два
месяца, сэр! - возмущенно воскликнула Сара. - Мы договорились с ней, что я
буду отрабатывать питание и жилье. Я ничего не должна ей за проживание, и
уж тем более она не имела права говорить, будто я занимала лучшую комнату
в пансионе. Моя комнатушка находилась на чердаке.
- Я быстро раскусил ее, моя дорогая, - улыбнулся Сэм. - Видишь ли, в
чем дело... Мне показалось, что проще заплатить ей столько, сколько она
попросила, и без лишнего шума уехать.
.Сара нахмурилась и пристально взглянула в добродушное" лицо своего
спутника. Ей подумалось, что в повседневной .жизни дядя предпочитает
выбирать самые легкие и удобные решения и любой ценой старается избежать
конфликтов. Саре вдруг стало стыдно: какое она имела право критиковать
этого замечательного человека?! Дядя Сэм был очень внимателен к ней и уже
успел сделать для нее много доброго, хотя они познакомились лишь накануне.
Утром, перед отъездом из поселка, Сэм купил Саре в галантерейном магазине
новое платье из розового льна, темно-зеленый плащ, соломенную шляпку с
шелковой лентой вишневого цвета и множество других вещей, необходимых, по
его словам, в пути. Он даже подарил племяннице лошадь, спокойную гнедую
кобылку, которая сразу ей понравилась. Конечно, Сара была безумно рада
покупкам, но к радости примешивалось смутное беспокойство, от которого она
никак не могла избавиться.