"Ширли Басби. Во сне и наяву " - читать интересную книгу автора

Я с трудом уговорил его хоть изредка заезжать в "Магнолиевую рощу" и
дважды сам ездил в "Солнечное ранчо", чтобы попытаться наладить отношения.
- Может, со временем Янси окончательно простит вас, - пробормотала
Сара и сочувственно улыбнулась. У нее вдруг промелькнула тревожная мысль.
- А он знает, что Маргарет ждет ребенка?
Сэм Кантрелл кивнул.
- Я долго не решался написать ему о беременности Маргарет, но в конце
концов написал. Не хочу, чтобы он думал, будто я что-то от него скрываю.
Янси спокойно отнесся к известию о том, что у него скоро появится, брат
или сестра, и выразил надежду, что я буду счастлив вновь стать отцом в
столь преклонном возрасте. - Сэм робко улыбнулся и добавил с притворной
веселостью:
- По возрасту мне уже следовало бы заиметь внуков, а не детей.
- Но, сэр, вы выглядите очень молодо для своих лет, - возразила Сара,
нисколько не кривя душой.
Сэм Кантрелл весело рассмеялся и с нежностью посмотрел на свою
простодушную племянницу.
- Ты замечательная девушка, Сара Роулингс. Надеюсь, что будущее
принесет тебе только счастье и все твои невзгоды останутся в прошлом.
- О, я тоже на это очень надеюсь! - весело подхватила Сара.

***

На следующий день, после обеда, Сара Роулингс впервые увидела
"Магнолиевую рощу". При виде особняка девушка не смогла удержаться от
возгласа восхищения. Мысль о том, что она будет жить в этом прекрасном
величественном доме с широкими верандами и взлетающими ввысь стройными
белыми колоннами, показалась Саре настолько фантастической, что она
спросила себя: а не снится ли ей все это? Они с Сэмом неторопливо ехали по
обсаженной дубами длинной дороге, ведущей к дому. Куски серовато-зеленого
"бородатого" мха свисали с толстых веток, смыкавшихся у них над головой в
виде зеленой крыши, сквозь которую с трудом пробивались лучи солнца. Дубы
напомнили Саре "Холм пересмешника", и глаза тут же защипало от слез.
Многое в "Магнолиевой роще" напоминало Саре ее прежний дом; огромные
зеленеющие поля хлопка, дубы, магнолии, заросли дикого винограда и
жимолости. Если бы только Маргарет оказалась такой же доброй и
Приветливой, как говорил Сэм!..
Сара неожиданно вздрогнула: она вспомнила, что на ней старое льняное
платье, а из кос, аккуратно уложенных утром в "корону", выбились пряди
золотисто-каштановых волос. Девушка с озабоченным видом поправила
соломенную шляпку и спрыгнула с кобылы. Сэм передал поводья одному из
негритят, выбежавших из-за дома. Сара последовала его примеру.
Затем они начали подниматься по широким ступеням на веранду. Сердце
Сары бешено колотилось - она безумно волновалась. Наконец они добрались до
высоких темно-зеленых дверей с цветными стеклами в виде веера. Сэм
Кантрелл улыбнулся, подбадривая племянницу, открыл одну створку двери и
ввел девушку в дом.
Внутри все было таким же величественным и красивым, как и снаружи.
Они вошли в просторный холл с полом, выложенным в виде многогранных узоров
бледно-розовым и белым мрамором. Под высоким потолком висела огромная