"Ширли Басби. Скандал ей к лицу" - читать интересную книгу автораона настолько глупа, что решила, будто узнала эту девушку, то следует скорее
признать это простым совпадением. Нет, яростно подумала Нелл, это всего лишь сон! Твердым шагом она направилась в примыкавшую к спальне гардеробную и налила воду из разрисованного фиалками фарфорового кувшина в такой же тазик. Умывание и чистка зубов отвлекли ее от тревожных мыслей. Сегодня ей предстоял очень напряженный день. Через неделю весь дом, со слугами и домочадцами, возвращался на зиму в Медоули, так что дел было невпроворот. Когда Нелл вошла в утреннюю столовую, то, несмотря на ранний час, застала там отца и не удивилась, что он встал раньше ее. Чмокнув его в лысеющую макушку, она прошла мимо стола, за которым он сидел, к буфету красного дерева. Из выставленных на нем разнообразных блюд она выбрала лишь кусочек поджаренного хлеба и немножко копченой селедки и, налив себе чашку кофе, присоединилась к отцу. В свои шестьдесят девять лет сэр Эдвард, несмотря на редеющую шевелюру, оставался очень красивым мужчиной. Дочь унаследовала его глаза, высокую и стройную фигуру, но золотисто-каштановые локоны и тонкие черты лица перешли к ней от матери. Заметив лиловые тени под глазами дочери, сэр Эдвард проницательно взглянул на нее и осведомился: - Очередной кошмар? Нелл кивнула. - Но тебе не стоит беспокоиться. Мне удалось проспать почти всю ночь до того, как он случился. - Послать за врачом? - нахмурился сэр Эдвард. лекарство, покачает с умным видом головой и выставит неимоверный счет за услуги, - усмехнулась Нелл. - Всего лишь очередной кошмар, папа. Тебе не о чем беспокоиться. В прошлом сэру Эдварду приходилось иногда просыпаться от криков дочери, когда ужас ее снов становился невыносимым, так что теперь он усомнился в ее словах, но настаивать не стал. Его Нелл могла быть на редкость упрямой. Он улыбнулся: эту черту она точно унаследовала от матери. На мгновение лицо его затуманилось. Жена его умерла четырнадцать лет назад, и хотя он научился жить без ее кроткого присутствия, бывали времена, когда ему отчаянно ее не хватало. Особенно когда одолевали тревоги из-за Нелл. Анна наверняка знала бы, как поступить. Девочкам всегда необходимо материнское руководство. Дверь в столовую отворилась, и появление сына оборвало грустные мысли. Сэр Эдвард улыбнулся и сказал: - Ты сегодня рано поднялся, мой мальчик. Тебе предстоят какие-то важные дела? Роберт скривился и, положив на тарелку толстый ломоть ветчины с яичницей, бросил через плечо: - Я обещал Эндрю, что поеду с ним посмотреть какую-то чертову лошадь, которая, по его уверениям, побьет серую лорда Эпсома. Эта скотина обретается где-то в деревне, и сделка не состоится, если я не соглашусь выехать с ним из Лондона сегодня не позднее восьми утра. Я, наверное, был не в своем уме, когда согласился. Роберту было тридцать два года. Он был старшим из трех сыновей сэра |
|
|