"Шейла Бишоп. Кузина королевы " - читать интересную книгу автора"Как она могла?" - недоумевала Пенелопа, наблюдая за матерью и отчимом,
играющими в шахматы. Между ходами леди Лейстер составляла список возможных претендентов на руку Пенелопы. Между тем из-за страха Лейстера перед гневом королевы их брак, длившийся уже восемь месяцев, все еще считался строжайшим секретом. Никто посторонний не знал, что у него есть новая жена, тайно навещавшая его с дочерью в загородном доме. Дороти, Робин - теперь граф Эссекский - и Уолтер после смерти отца жили у родственников и опекунов. - Оставь свой список, любовь моя, и защищай своего слона, - сказал Лейстер, передвинув фигуру и изловчившись при этом погладить жену по руке. "Любовь моя!" Какой же болван этот старый распутник! Впрочем, мать любит лесть. В свои тридцать пять чувственная и уверенная в себе, она еще способна рожать и может создать новую семью. Если у нее это получится, Филипп Сидни перестанет быть наследником своего дяди - отсюда удовлетворение матери по поводу расстроившегося брака ее и Филиппа. Открылась дверь, и вошел один из слуг Лейстера, высокий темноволосый молодой камердинер. Он прошел через узкую галерею, неся в руках массивный кожаный пакет. Его походка отличалась элегантностью и достоинством, что нечасто можно встретить в таком юном возрасте. - А, Чарльз! - Лейстер откинулся на спинку стула. - Уже вернулся? Дождь еще идет? - Моросит немного, милорд. Но в Лондоне солнечно. Мистер Маркхем велел мне срочно доставить вашей светлости эти письма. - Благодарю. - Лейстер взял пакет и кивком отпустил камердинера. Проходя мимо Пенелопы, тот остановился и, нагнувшись, поднял что-то с - Ваша милость уронили брошь. - Положите ее на стол, - равнодушно ответила Пенелопа, даже не оторвав глаз от книги. Он сделал, как ему было велено, и удалился той же неспешной походкой. - Ты не слишком вежливо обходишься с Блаунтом, - заметила леди Лейстер. - Мне вменено в обязанность потакать вашим слугам? - спросила Пенелопа с мученическим видом, который так хорошо умеют принимать шестнадцатилетние дочери, разговаривая с матерями. - Никогда не следует забывать об учтивости - ни со слугами, ни со мной. Слуги тоже бывают разные. В конце концов, Чарльз Блаунт - сын лорда Маунтджоя. Пенелопа пробормотала что-то насчет одичавших католиков и встала. - Куда ты направилась? - В спальню. Она действительно пошла в спальню, но только для того, чтобы взять накидку. Через пару минут она уже была в безлюдном саду - спешила по узкой тропке между двумя живыми изгородями, прочь от Лейстер-Хаус, красные кирпичные стены которого блестели после дождя. Дом стоял на опушке леса, на большом лугу, откуда открывался потрясающий вид на далекий Лондон. В ясную погоду отсюда можно было увидеть собор Святого Павла. Но не сегодня. Сегодня Пенелопа едва различала город в тумане, когда бежала по мокрой траве - стройная юная леди в зеленой накидке, гораздо более взрослая и уверенная в себе, чем та тринадцатилетняя девочка, которая считала себя влюбленной в Филиппа Сидни. Теперь она знала цену мечтам и сменила их на нечто более |
|
|