"Шейла Бишоп. Невесты и куртизанки " - читать интересную книгу автораона так непринужденно, что лакей ответил без колебания:
- По-моему, о том, чтобы открыть в этом году дом в Кливе, речи не было. Поблагодарив его за информацию, которая была именно такой, на которую она надеялась, Каролина быстро повернулась, не дожидаясь, пока он попросит у нее визитную карточку. Дойдя до ограды, она встретила двух людей, которые как раз входили на территорию, примыкающую к дому, - высокого и, безусловно, красивого молодого человека в голубом фрачном пиджаке, легких брюках и ботфортах и изящную девушку лет восемнадцати, не больше, с огромными васильковыми глазами и ослепительным цветом лица, в шляпке с перьями и платье с глубоким декольте, облегающем ее, как чулок. Они посторонились, чтобы пропустить Каролину, а молодой человек снял шляпу и слегка поклонился. Да это же, наверное, и есть лорд Элтем, подумала она, поспешно удаляясь. А девушка, наверное, из тех, кого называют жрицами любви. Похоже, он уже полностью свободен от забот опекуна! Глава 2 - Кто это отходил от дома, когда мы пришли, Томас? - осведомился Джек Элтем, протягивая лакею шляпу. - Эта леди спрашивала ее светлость, милорд. Я не уточнил ее имя. - Знакомая моей матушки, не так ли? Ну что ж, с этим ничего не поделаешь, - сказал молодой человек, взглянув на свою спутницу; ее положение в жизни было очевидно, и лакей хорошо понял, что имел в виду хозяин. Зная свое место, он промолчал, сохранив невозмутимое выражение лица. глазами, глядя через стеклянные двери вестибюля на мраморную лестницу. - Немного напоминает собор Святого Петра, на мой взгляд. Я зашел домой только затем, чтобы прочитать письма. Принесите мне их, пожалуйста, - обратился он к Томасу. - Слушаюсь, милорд. Джек провел свою спутницу через холл в комнату. - Проходите, Ада! Небольшая гостиная показалась Аде Гейни ужасно старомодной; в ней было множество зеркал в тяжелых рамах, украшенных листьями аканта, и золоченые кресла на изогнутых ножках. На стене висел портрет леди в парике, который выглядел устрашающе, хотя, безусловно, говорить этого не следовало. - Какая красивая комната, - вежливо заметила она. Джек подошел к ней сзади и снял с нее шляпу. Ее темные волосы были довольно коротко подстрижены. Он начал целовать ее в затылок. Девушка никак не реагировала, а затем холодно и тихо произнесла: - Не надо, Элтем. - В чем дело? - Я не хочу, чтобы со мной так бесцеремонно обращались. - Нет, дело не в этом. А в чем же? Она заколебалась и начала опровергать его слова обычными "ни в чем", "ничего особенного", но в конце концов у нее вырвалось: - Моя сестра Эстер постоянно говорит, что вы обращаетесь со мной, как с обычной танцовщицей кордебалета, а мама удивляется, почему вы не назначите мне содержание. У других есть дома и содержание (кроме Салли, которой всегда |
|
|