"Шейла Бишоп. Невесты и куртизанки " - читать интересную книгу автора - Чтобы избавить тебя от необходимости ехать в Клив? Тебе придется
сказать Артуру, как неприятна тебе эта перспектива; другого пути я не вижу. - Ты же знаешь, что я не могу этого сделать! - Почему? Он же наверняка поймет, что эти места вызовет у тебя болезненные воспоминания, если вспомнит, что мы были там, когда папа лишился всех своих денег. - Думаю, Артур забыл об этом, а напоминать я не могу, ведь он так старался! Ты же знаешь, как мой муж огорчается, когда получается не так, как он спланировал. "Слишком уж покорно выполняет Лавиния все желания супруга", - подумала Каролина, но упрекнуть сестру не могла, зная, что та испытывает к нему глубокое чувство благодарности, отчасти и из-за нее тоже. Не каждый мужчина женится на девушке без пенни в кармане, да еще взвалит на свои плечи заботу о ее столь же нищих матери и сестре. А Артур Рид поступил именно так. - Что ж, тогда нам придется примириться с неизбежным, - заявила она. - Тебе очень этого не хочется? - Разумеется, не хочется. Неужели ты не понимаешь, Каро? Если мы приедем в Клив, встречи с этим человеком мне не избежать! - Если ты имеешь в виду Фрэнсиса Обри, то так и скажи, - уточнила Каролина, раздраженная жеманством сестры. - Вряд ли ты забыла его имя! Лавиния дрожащим голосом напомнила сестре, сколько горя и унижения причинила ей разорванная помолвка. - Я уверена, это было очень неприятно, но все это дела давно забытых дней! Теперь ты избавилась от лорда Фрэнсиса. - Ты всегда относилась к нему с неприязнью. - Но он же не горбун! - обиделась Лавиния. Она никогда не приняла бы предложения от человека с физическим изъяном. - Он был маленьким и уродливым, и в нем было что-то неприятное. В его присутствии нам всегда становилось как-то не по себе. Ты говорила, что выходишь за него только потому, что он брат маркиза и тебя заставляет мама. - Я не любила его, - призналась Лавиния. - Мне ни в коем случае не нужно было соглашаться на помолвку. Но тогда я была польщена и не знала, что он собой представляет. А потом смертельно его боялась. Он порочен и жесток! "Господи, - подумала Каролина, - что ей сделал этот монстр?" - Мне будет невыносимо снова увидеть его, - запинаясь произнесла Лавиния. - Что нам делать? Ну, придумай же что-нибудь, Каро! - Сделаю все, что смогу, - не очень убедительно пообещала сестра. Когда Лавиния удалилась, Каролина села перед зеркалом и принялась расчесывать густые, мягкие волосы, вспоминая детство и пребывание в Кливе. Она была на пять лет младше Лавинии, и они были единственными оставшимися в живых детьми человека, бывшего когда-то богатым банкиром. В то время они жили на широкую ногу на Керзон-стрит; их родители вели беспечную жизнь, в доме всегда было полно гостей. Но каждое лето миссис Прайор удалялась от городской жизни и увозила юных дочерей на тихую ферму, которую обнаружила недалеко от Клива в Южном Девоне. Клив не был курортом в полном смысле этого слова, а просто рыболовецкой деревушкой, правда, более цивилизованной, чем другие. Во всей округе было лишь одно крупное сооружение: Хойл-Парк, принадлежащий маркизу Элтему, который большую часть времени жил в Диллингфорде, в Кенте. |
|
|