"Шейла Бишоп. Невесты и куртизанки " - читать интересную книгу авторакоторому тенистые полутона сумерек придавали таинственный вид.
Артура удивило, что окна не занавешены. - Почему Боултер не задернула занавески? - спросил он. - Я велела ей не трогать их, - ответила жена. - Очень уж хорош закат! - Девочка моя дорогая, но ведь в окна видно все, что делается в комнате! - Ну и что? Мы же не делаем ничего предосудительного. - Надеюсь. Но хватит об этом. - Артур вовремя остановился, сообразив, что препирательства с женой могут омрачить радость от приготовленного сюрприза. Поэтому он ловко сменил тему. - Я уверен, для того чтобы любоваться закатом, есть места и получше, чем Линкольнс-Инн! Мне только жаль, что в этом году ты не сможешь, как обычно, посетить Бэкингемшир, но моя матушка вполне в состоянии принять детей у себя в Холдсворте... - Да, Артур, я знаю. Это не обсуждается. - Однако у меня другие планы. Как ты относишься к двухмесячному отдыху у моря? - Ты имеешь в виду Рамсгит? Или Уортинг? - Нет, дети еще слишком малы для курортов. Это не для них. В детстве ты проводила каникулы на берегу моря, и я знаю, какие счастливые воспоминания у тебя сохранились о ферме в Мартленде! Короче, я списался с миссис Даффет, и ты поедешь туда на следующей неделе! Сюрприз был преподнесен! Совершенно ошеломленная, Лавиния уставилась на мужа. - Ты договорился, чтобы я поехала в Клив? - Ты, Каролина, дети... ну, и, разумеется, няня! Это будет долгое, рада, не так ли, дорогая? - спросил он с несвойственным ему сомнением. - О да, Артур... конечно! Как... как мудро с твоей стороны придумать такой великолепный план! Рид тотчас же убедился, что жена, как и положено, благодарна ему. К счастью, он не заметил поднятых бровей и ироничного выражения лица Каролины. Это его огорчило бы. Каролина десять лет жила у Ридов; она уже успела привыкнуть к их причудам и знала, когда можно тактично вмешаться в разговор, а когда следует держать рот на замке. Она подошла к столу и осведомилась, как Артуру удалось обо всем договориться, если сам он никогда не был в Кливе. - Я написал старому другу вашей матушки, миссис Харпер, и спросил ее, по-прежнему ли ферма в Мартленде принадлежит старым хозяевам. Получив утвердительный ответ, я без колебаний обратился к ним. Миссис Даффет заверила меня, что вам будут предоставлены те же комнаты, что и прежде, и она наймет для вас дополнительный штат прислуги. Уверен, вам будет очень удобно, и я собираюсь присоединиться к вам, как только закончу дела. И Рид продолжил расписывать прелести предстоящего отдыха, не замечая, что большая часть вопросов и замечаний исходила от Каролины; Лавиния почти не принимала участия в этом разговоре. Каролина прекрасно понимала, что творится на душе у сестры. Позже, удалившись к себе в спальню, она была уверена, что вскоре Лавиния прибежит к ней. И действительно, не успела Каролина снять платье, как в комнату, задыхаясь, влетела сестра. - Каро, ты должна мне помочь! Что делать? |
|
|