"Розанна Битнер. Дыхание страсти " - читать интересную книгу автора - Так точно, сэр, - отчеканил он. - Я прочту книгу вечером. Я сделаю
все, что смогу, сэр. - Я знаю. Поэтому-то я и выбрал вас. До свидания, лейтенант. Клей кивнул, повернулся и вышел из кабинета. Оказавшись за порогом, он прислонился к стене и уставился на книгу, которую держал в руках. "Верблюды". Лейтенант боялся, что как только он расскажет о своем задании сослуживцам, те сразу же поднимут его на смех. - Да, хорошенький конец карьеры, - пробормотал он. *** На рассвете Эмилио и Нина пригнали краденых лошадей в зеленую долину вблизи Сан-Антонио, где находилось большое и хорошо охраняемое ранчо Эрнандеса. Кое-кто из его соседей подозревал, что он не в ладах с законом, но никто не мог сказать с точностью, что творится за стенами его дома. Отец Эрнандеса был американец, а мать - мексиканка. Своим ранчо он владел вполне легально благодаря американскому происхождению отца, который научил его торговать крадеными лошадьми. Эрнандес преуспевал. Ранчо хорошо охранялось, и соседи давно поняли, что им не стоит соваться в дела владельца. Эмилио помахал одному из охранников красным платком - знак того, что он друг и прибыл по делу. Охранник помнил не столько Эмилио, сколько девушку, скакавшую рядом с ним. Раз увидев, он уже не мог забыть это тело. Эти длинные волосы, развевающиеся на ветру. Конечно же, это Нина Хуарес, проскакала мимо него, сидя верхом на своем черном мерине не хуже любого мужчины. На поясе у всадника висел шестизарядный револьвер, а к седлу была приторочена винтовка в чехле. Нина и Эмилио приблизились к дому. Эрнандес, который не любил долго спать, был уже на ногах. Он вышел на крыльцо, улыбаясь широкой добродушной улыбкой, чтобы встретить гостей. Его ровные белые зубы выделялись на фоне смуглого одутловатого лица, а в карих глазах сияла радость при виде пригнанных лошадей. Эти глаза засияли еще большей радостью, когда Эрнан-дес обратил свой взгляд на Нину. Он всегда с нетерпением поджидал брата и сестру, потому что был покорен юной девственной красотой Нины. - Эмилио! - крикнул он, спускаясь по ступеням крыльца, чтобы поздороваться за руку с молодым человеком, который успел спрыгнуть с коня. - Я уже соскучился по тебе и твоей красавице сестре. Эмилио пожал руку Эрнандеса, а Нина, гарцуя на своем мерине, сгоняла к воротам краденых лошадей. - Эти лошади - лучшие из всех, каких тебе приходилось когда-либо видеть, не так ли? - спросил Эмилио Эрнандеса. - Ты получишь за них хорошие деньги, амиго <Амиго (исп.) - друг.>. - Это уж точно, - согласился Эрнандес. Он подал знак, и один из его людей бросился открывать ворота. - Гони их в загон, - обратился он к Нине. - Сид, помоги ей, - крикнул он работнику. Нина и Сид стали загонять лошадей, а Эрнандес и Эмилио следили за ними, причем Эрнандес не мог оторвать взгляд от бедер покачивающейся в седле Нины. Пыхтя, он влез на забор, чтобы посмотреть на лошадей в загоне. |
|
|