"Розанна Битнер. Нежное предательство " - читать интересную книгу автора

А вы всегда перехватываете у него инициативу, - Ли ободряюще кивнул Джою. -
Говори, когда тебе этого хочется. Не волнуйся и не переживай, если у тебя
получается медленно.
Мальчик радостно засмеялся.
- Мы едем на п-пляж? - спросил он. Ему очень нравился Ли Джеффриз.
- Да, так и есть. Хотя мы могли бы сходить на пляж возле дома. Но я
решил, что прогулка в экипаже будет интереснее. - Ли продолжал править
лошадью, показывая им красивые и богатые загородные дома в Малберри-Пойнте,
где состоятельные люди из Нью-Йорка, Стенфорда и Нью-Хэвена имели поместья.
- Мой отец - владелец фабрики, производящей парусину и брезент для
палаток, тентов и прочего, - сообщил он. - У него есть обувная фабрика и
завод по выплавке чугуна и стали. Поэтому он, Карл и Дэвид очень заняты. Но
меня не интересуют семейные предприятия. Мне всегда хотелось завести свое
дело. Думал даже пойти в армию после окончания Вест-Пойнта. Но потом решил
получить диплом адвоката. И начал собственную практику в Нью-Йорке. Однако,
в отличие от отца и братьев, раз в году беру себе отпуск. Отдыхаю здесь
душой. Люблю бывать в Мэпл-Шедоуз. Здесь меня охватывают детские
воспоминания.
Одри смотрела на сильные руки молодого человека. Он крепко держал вожжи
и направлял впряженную в экипаж лошадь по склону к отдаленному пляжу.
Сегодня Ли оделся в темные брюки, которые тесно облегали стройные
мускулистые бедра. Белая рубашка была без галстука, ворот распахнут.
- Слишком тепло, чтобы соблюдать приличия, - словно бы извинился он.
Сегодня в нем чувствовалась какая-то дерзость, одновременно смущавшая и
волновавшая девушку. Ли очень отличался от мужчин, с которыми она до сих пор
водила знакомство в Луизиане, непредсказуемостью поведения, свободными,
раскованными манерами. Конечно, он совершенно не похож на Ричарда. Ли не был
таким официальным и манерным. И вместе с тем Ли мягок и воспитан.
Мужчины-янки, определенно, отличались от джентльменов Юга, с которыми ей
приходилось общаться до сих пор. Ли был более живой, более резкий,
подсознательно чувствовалось, более смелый и решительный.
Одри смущенно отвела глаза и стала с преувеличенным вниманием
рассматривать окружающий лес, блики солнца на листве дубов и кленов. Экипаж,
покачиваясь, поднялся на небольшой холм и спустился к пляжу. Ли остановил
лошадь, выбрался из коляски и привязал лошадь. Одри начала было спускаться
на землю, но Ли подхватил ее за талию и легко опустил, будто она весила не
больше перышка. Девушка покраснела. Приятно было ощущать сильные руки,
подхватившие ее. Что-то многозначительное было в том, как Ли поднял ее,
вместо того, чтобы просто вежливо предложить руку. Она затрепетала от
возбуждения, мгновенно пронзившего все тело.
- Я, несомненно, взял бы на прогулку маму, но у нее опять приключился
этот ужасный приступ головной боли, - сказал Ли. - Я, действительно, всерьез
обеспокоен ее здоровьем.
- Мне так жаль миссис Джеффриз, когда она так страдает, - сочувственно
ответила Одри. - У нее уже был однажды очень сильный приступ, с тех пор, как
я приехала. И главное - невозможно ничем помочь, когда такое случается.
- Мне тяжело осознавать, что мама так мучается. Она совершенно не
заслуживает подобных страданий. Я хотел отменить прогулку, но она заявила,
что будет лучше, если мы оставим ее в покое. Чем тише в доме, тем спокойнее
для нее.