"Дженнифер Блейк. Полночный вальс " - читать интересную книгу автораискусно парировать ловкий удар противника. - Однако, мне кажется, ты
собираешься присоединиться к его команде вместо меня. - Не совсем так, - сухо ответила Амалия. - Если ты имеешь в виду мой зонтик, то я хотела присмотреть, чтобы работникам давали вдоволь еды и горячего питья. - Похвальная миссия. Я уверен, что они будут благословлять тебя. Хотя ты ведь и так их petite maitresse <Маленькая хозяйка (фр.).>. - Это так, - кивнула головой Амалия. - Ты позавтракал? - О, да, дорогая! Мои потребности невелики, и их легко удовлетворить. Амалия научилась не обращать внимания на двусмысленные фразы и несколько ироничный тон мужа, справедливо считая их формой самоиронии, не имеющей к ней никакого отношения. Вложив в новую серию ударов всю нерастраченную энергию, Жюльен поймал клинок противника "в ловушку" и нанес победный удар. Тиге зарычал, и шпага выскользнула из его руки. Он стоял, разминая онемевшие от долгого боя пальцы. - Продолжим! - бросил Жюльен, видя, что Амалия уходит. Слуга наклонился, поднял шпагу и рывком вскинул клинок в салюте и только после этого встал в боевую стойку. Кухня находилась в некотором отдалении от дома, чтобы уберечься от жара постоянно топившейся печи, чтобы дым и копоть не оставляли пятен на стенах, чтобы кухонные запахи не попадали в комнаты, а главное - чтобы обезопасить дом от пожара. Однако всякий раз, когда Амалии приходилось идти на кухню в непогоду, она сомневалась в разумности этих опасений. Войдя в кухню, она отряхнула у порога зонтик, поставила его раскрытым сушиться и только потом осмотрелась. Приятно пахло печеными яблоками, безупречно чистом фартуке поверх голубого платья, легко передвигалась между плитой и массивным разделочным столом. Ее голову украшала косынка невероятно яркой расцветки. Одна из ее помощниц отмачивала натруженные руки в тазу с горячей водой, а другая растапливала сало на большой чугунной сковородке. У самого края обеденного стола пристроился негритенок с куском яблочного пирога в одной руке и углем в другой. Он самозабвенно водил углем по столу, и из-под его руки появлялась женская головка в косынке с торчащими, как кошачьи уши, концами. Сходство изображения на рисунке с оригинатом было поразительным. Юному художнику удалось скупыми линиями передать не только внешнее сходство, но даже в чем-то уловить черты характера почтенной кухарки. - Все готово, Марта! - спросила Амалия, когда кухарка обернулась, чтобы поприветствовать свою хозяйку. - Да, мамзель, все готово, мамзель, и есть фургон, но кто его будет везти, я не знаю, вот, - запричитала Марта. - Мусье Дай вот приехал и забрал Зику из конюшни, остальные ушли с мусье Роберт. Амалия не возражала, когда слуги называли ее мамзель. Она знала, что только незнакомых женщин слуги удостаивали пренебрежительного "мадам". Всех домашних, включая старух с внуками на коленях, называли мамзелями, точно так же, как Амалию называли petite maitresse, маленькая хозяйка, а Мами - grande mattresse - большая хозяйка. - Может быть, люди смогут приходить обедать небольшими группами прямо сюда, на кухню? - предложила Амалия. - Мусье Роберт не разрешит, - покачала головой Марта. - Никто не может |
|
|