"Энид Блайтон. Новые приключения великолепной пятерки " - читать интересную книгу авторадядей Квентином. Через некоторое время она вернулась с очень довольным
видом. - Мистер Роланд составит хорошую компанию вашему дяде, - сообщила она Джулиану. - Мне кажется, они поладят. Мистер Роланд, по-видимому, хорошо разбирается в том, над чем работает ваш дядя. - В таком случае можно надеяться, что он будет проводить большую часть времени с ним, - тихонько сказала Джордж. - Пошли погуляем, - позвал Дик. - День такой чудесный! Сегодня утром у нас не будет уроков, а, тетя Фанни? - Нет, конечно, - ответила та. - Вы начнете завтра. Сейчас отправляйтесь на прогулку - у вас впереди не так уж много таких вот солнечных дней! - Пойдемте поглядим на ферму Киррин, - предложил Джулиан. - На вид это очень милое местечко. Покажи нам дорогу, Джордж. - Идет! - отозвалась девочка. Она свистнула Тимоти, и он вприпрыжку подбежал к ней. Все впятером они тронулись в путь, сначала по садовой аллее, а затем - через выгон по неровной дороге, которая вела к ферме на дальнем холме. тропинка звенела под их ногами, а когти Тима, рыскавшего туда и сюда на радостях, что он опять вместе со своими четырьмя друзьями, ударяясь о землю, довольно громко стучали. После долгого перехода через выгон дети подошли к фермерскому домику. Сложенный из белого камня, прочный и красивый, он стоял на склоне холма. Джордж открыла ворота и вошла во двор. Она держала Тима за ошейник, потому что где-то поблизости были две собаки, принадлежавшие фермерам. Вскоре невдалеке раздались шаркающие шаги. Появился старик, которого Джордж громко приветствовала: - Здравствуйте, мистер Сандерс! Как поживаете? - О! Да это никак молодой мистер Джордж! - произнес с улыбкой старый человек. Джордж улыбнулась в ответ. Ей нравилось, когда вместо "мисс" ее называли "молодым мистером". - Это мои кузены и кузина, - выкрикнула Джордж. Повернувшись к своим спутникам, она объяснила: - Он глухой, чтобы он тебя услышал, приходится кричать. - Меня зовут Джулиан, - громким голосом сказал Джулиан. Остальные также назвали свои имена. Фермер улыбнулся всем им широкой улыбкой. |
|
|