"Николас Блинкоу. Наркосвященник " - читать интересную книгу автора

когда София ходила в школу. Это были религиозные песнопения, в основном
пение разных священников. Сестра Хильда организовывала в школе концерты, и
если становилось известно, что у какого-нибудь заезжего священника хороший
голос, его уговаривали сделать запись вместе с хором. У сестры Хильды
имелись микрофоны и старенький четырехдорожечный аппарат. За время работы на
радиостанции София обнаружила, что подобные записи были не только местным
вифлеемским бзиком. Сестра Хильда входила в международную группу обмена.
Шади с ошеломленным видом шел за монахиней. Сестра Хильда пропустила
его вперед и похлопала по спине. Рука у этой крепкой женщины была тяжелой.
Она подтолкнула его сначала к кухонному шкафчику, где хранились кассеты,
чтобы он взял оттуда пленки "Макселл", и лишь затем направилась к
копировальному аппарату.
София отвлеклась от сестры Хильды и даже вовсе позабыла о ней. Ее
программа пользовалась успехом, люди все-таки, несмотря ни на что, хотели
слушать предлагаемую ею музыку. Они, конечно, могли врать ей в лицо и
злословить у нее за спиной, но она делала то, что ей нравится, и ставила
музыку из своей коллекции. Сегодня она начала с песни Эдит Пиаф "Legitane et
la fille"*, потом шла Нина Симон "Love Is the Colour Of My True Love's
Hair"**, а затем, хотя и выбиваясь из заданного ритма, еще одна песня Симон
под названием "Four Women"***. Когда София наконец решила продолжить именно
эту линию и завела "МС Solaar", ей вспомнился Парижский университет и один
из сыновей Фаруза, Зиад Рахабани. Следующей записью был "Air", специально
подлиннее, чтобы хватило времени выпить кофе и выкурить сигаретку. Когда
София увидела сестру Хильду у копировального аппарата, она остолбенела.
Монашка, похоже, собиралась записать не одну сотню кассет, исчерпав таким
образом ограниченный запас пленок радиостанции. Уже потом, спустя некоторое
время, она заметила, что монахиня с кем-то разговаривает, может быть, с
Шади. Собеседника сестры Хильды скрывала открытая дверца шкафчика.
______________
* "Цыганка и девушка" (фр.).
** "Цвет волос моей любимой девушки - черный" (англ.).
*** "Четыре женщины" (англ.).

Уже почти подойдя к ним вплотную, София поняла, что это отец Дэвид. Он
был близок к панике, но кивал головой и все повторял "да, да". Сестра Хильда
всегда говорила по-английски с немецким акцентом, что придавало ее словам
особую четкость, но зачастую в ущерб точности. Говорила она так быстро, что
с трудом можно было уследить за сказанным. Она говорила, не переводя
дыхания. При этом она все больше краснела. Дэвид выглядел подавленным. Софии
показалось, что он не мог решить, что лучше - попытаться вникнуть в смысл ее
речи или просто сбежать. Похоже, он изо всех сил не хотел сознавать
очевидного - сестра Хильда запала на него.
София решила, что пора его спасать.
- Вы пришли на интервью? - Она широко улыбнулась и взяла Дэвида за
руку.
Во взгляде его отражались замешательство и растерянность:
- Что?
- Я думала, вы опоздаете, но вы как раз вовремя. - Она покрепче сжала
его руку и потянула.
Сестра Хильда уже было решила, что приклеила священника к месту, но тот