"Николас Блинкоу. Наркосвященник " - читать интересную книгу авторакогда София ходила в школу. Это были религиозные песнопения, в основном
пение разных священников. Сестра Хильда организовывала в школе концерты, и если становилось известно, что у какого-нибудь заезжего священника хороший голос, его уговаривали сделать запись вместе с хором. У сестры Хильды имелись микрофоны и старенький четырехдорожечный аппарат. За время работы на радиостанции София обнаружила, что подобные записи были не только местным вифлеемским бзиком. Сестра Хильда входила в международную группу обмена. Шади с ошеломленным видом шел за монахиней. Сестра Хильда пропустила его вперед и похлопала по спине. Рука у этой крепкой женщины была тяжелой. Она подтолкнула его сначала к кухонному шкафчику, где хранились кассеты, чтобы он взял оттуда пленки "Макселл", и лишь затем направилась к копировальному аппарату. София отвлеклась от сестры Хильды и даже вовсе позабыла о ней. Ее программа пользовалась успехом, люди все-таки, несмотря ни на что, хотели слушать предлагаемую ею музыку. Они, конечно, могли врать ей в лицо и злословить у нее за спиной, но она делала то, что ей нравится, и ставила музыку из своей коллекции. Сегодня она начала с песни Эдит Пиаф "Legitane et la fille"*, потом шла Нина Симон "Love Is the Colour Of My True Love's Hair"**, а затем, хотя и выбиваясь из заданного ритма, еще одна песня Симон под названием "Four Women"***. Когда София наконец решила продолжить именно эту линию и завела "МС Solaar", ей вспомнился Парижский университет и один из сыновей Фаруза, Зиад Рахабани. Следующей записью был "Air", специально подлиннее, чтобы хватило времени выпить кофе и выкурить сигаретку. Когда София увидела сестру Хильду у копировального аппарата, она остолбенела. Монашка, похоже, собиралась записать не одну сотню кассет, исчерпав таким время, она заметила, что монахиня с кем-то разговаривает, может быть, с Шади. Собеседника сестры Хильды скрывала открытая дверца шкафчика. ______________ * "Цыганка и девушка" (фр.). ** "Цвет волос моей любимой девушки - черный" (англ.). *** "Четыре женщины" (англ.). Уже почти подойдя к ним вплотную, София поняла, что это отец Дэвид. Он был близок к панике, но кивал головой и все повторял "да, да". Сестра Хильда всегда говорила по-английски с немецким акцентом, что придавало ее словам особую четкость, но зачастую в ущерб точности. Говорила она так быстро, что с трудом можно было уследить за сказанным. Она говорила, не переводя дыхания. При этом она все больше краснела. Дэвид выглядел подавленным. Софии показалось, что он не мог решить, что лучше - попытаться вникнуть в смысл ее речи или просто сбежать. Похоже, он изо всех сил не хотел сознавать очевидного - сестра Хильда запала на него. София решила, что пора его спасать. - Вы пришли на интервью? - Она широко улыбнулась и взяла Дэвида за руку. Во взгляде его отражались замешательство и растерянность: - Что? - Я думала, вы опоздаете, но вы как раз вовремя. - Она покрепче сжала его руку и потянула. Сестра Хильда уже было решила, что приклеила священника к месту, но тот |
|
|