"Джеймс Блиш. Звездный путь " - читать интересную книгу автора - Но "Антареса" нет?
- Капитан Кирк, это и есть "Антарес", - тихо ответил Спок. - Невозможно никакое другое объяснение. Совершенно очевидно, что корабль взорвался. Кирк продолжал пристально смотреть Чарли в глаза. Парень отвернулся. - Мне жаль, что он взорвался, - наконец произнес Чарли. Казалось, он чувствовал себя несколько не в себе, но не более того. - Но я не буду жалеть о них. Они не были хорошими. Они меня не любили. Я могу это сказать. Последовала долгая, ужасно напряженная тишина. Наконец Кирк осторожно разжал кулаки. - Чарли, - произнес он, - одна из первых вещей, от которых тебе необходимо избавиться, это твоя чертова хладнокровность. Или эгоистичность, или что там еще. Пока это не будет у тебя под контролем, ты будешь меньше даже, чем полчеловека. Кирк замолчал, так как, к его удивлению, Чарли заплакал. - Он - что? - переспросил Кирк, уставившись на стоявшую перед ним старшину Рэнд. Она чувствовала себя весьма неуютно, но все же держалась молодцом. - Он попытался за мной ухаживать, - повторила она. - Не то, чтобы на это у него ушло много слов. Нет. Но для него это была все же длинная, хоть и запинающаяся речь. Он хочет меня. - Старшина, он же семнадцатилетний мальчишка. - Именно, - ответила девушка. - Нет, сэр, - сказала она. - Из-за его речи. Капитан, мне уже знаком такой взгляд. Мне ведь уже не семнадцать. И если не предпринять что-нибудь, рано или поздно мне придется отталкивать Чарли, может быть, шлепнуть его самой, и не в шутку. А это не будет для него полезно. Я - его первая любовь, первое крушение и первая женщина, которую он увидел и... Она перевела дыхание. - Капитан, всего этого слишком много для одного человека, даже если оно сваливается на голову по очереди. А все вместе - так просто убийственно. Чарли просто не понимает обычных отказов. Если же я попытаюсь отказать ему так, чтобы он понял, могут быть неприятности. Вы меня понимаете? - Думаю, да, старшина, - ответил Кирк. И все же он еще не мог вполне серьезно воспринять ситуацию. - Хотя не думал, что мне придется объяснять все насчет птичек и пчелок кому-нибудь, по крайней мере, не моего возраста. Но я сейчас же вызову его. - Благодарю вас, сэр. Она вышла. Кирк вызвал Чарли. Тот появился почти мгновенно, словно ожидал чего-то подобного. - Входи, Чарли, присаживайся. Парень подошел к креслу, стоявшему у стола напротив Кирка, и уселся в него осторожно, словно в ловушку. Как и прежде, он опять опередил Кирка, начав разговор. - Дженис, - прошептал он. - Старшина Рэнд. Это из-за нее, не так ли? Черт побери быстроту этого мальчишки! - Не совсем, в большей степени это касается тебя. |
|
|