"Ханнес Бок. Корабль чародеев " - читать интересную книгу автора

Каспель и Джен сидели под окном на больших подушках - они уже отужинали
и теперь дожидались матросов, вернувшихся с острова. Их рассказ сразу по
прибытии не удовлетворил любопытства принцессы, и она предложила после ужина
всем собраться у неё в каюте, давая возможность людям передохнуть после
тяжкого испытания. Да и ей самой необходимо было привести в порядок мысли и
восстановить в правильной последовательности события, о которых они уже
успели рассказать.
Ночь погрузила во тьму море и безымянный остров, словно укутала их,
защищая от превратностей дня. В окно, весело перемигиваясь, заглядывали
первые звёздочки.
Сивара, не переставая удивляться, наверное, уже в двадцатый раз
подносила фигурку к глазам; глина, когда-то мягкая и влажная, теперь высохла
и затвердела. Прекрасное, точное изображение человека, - очевидно,
островитянина. И всё-таки это был не совсем человек: перепонки между
пальцами рук и ног, длинные остроконечные ногти. Вверх от бёдер и по всему
торсу шли мелкие перекрёстные штрихи, напоминающие чешуйки; вдобавок у куклы
были огромные выпученные глаза и вместо волос - гребешок, похожий на
плавник. Сивара совсем запуталась.
- Похоже на человека, - наконец заявила она. - ...И на рыбу тоже...
Если это идол, то какого божества? Что вы думаете по этому поводу, Каспель?
Тот медленно покачал головой, сославшись, что совсем не знает предметов
культа.
- А вы, Джен, что скажете? - Когда принцесса обращалась к нему, её
голос становился необыкновенно мягким и певучим.
Застигнутый врасплох, Джен пожал плечами. Тогда она обернулась к
матросам:
- Расскажите же наконец все по порядку и со всеми подробностями. Ну,
кто-нибудь, начинайте. Матросы, смущённо переглядываясь (похоже, каждому не
терпелось рассказать о приключении), выбрали всё же одного рассказчика.
Отважный путешественник вышел на середину каюты. Глаза его светились от
удовольствия, и он робко начал свой обстоятельный рассказ.
- По правде сказать, мы боялись этого путешествия, принцесса, очень
боялись. Город безмолвствовал и всё же казался живым, - более того, он как
будто пристально следил за нашим продвижением и осуждал за вторжение. Я
понимаю, это глупо звучит... - Рассказчик сконфузился и покраснел. - Я не
поэт, а всего лишь ваш верный слуга, и, возможно, мне не найти подходящих
слов, чтобы передать всё, что мы чувствовали тогда, но хочется верить, что
вы поймёте меня...
- И я понимаю вас, - тепло откликнулась Сивара. Повернувшись
вполоборота к Джену, она тихо прошептала: - Теперь видите, какие люди у нас
в Нанихе? Мог бы корфянин так тонко прочувствовать настроение города? Среди
таких людей и сам становишься лучше. - Она вновь обернулась к рассказчику: -
Продолжайте.
- Остальным тоже было не по себе. Нас встретила такая насторожённая
тишина... Знаете, как будто кошка, хотевшая вдоволь наиграться с пойманной
мышью, застыла, выгнув спину, и вот-вот ударит лапой - вот так! - Он резко
стукнул по столу. - И мышка готова! - Рассказчик помолчал, наслаждаясь
произведённым эффектом, и уже спокойнее продолжал: - Гавань - изгиб суши,
вылизанный ветром и прибоем. Но сам город! Похоже, его не подметали со
времён основания! Мы протоптали целую дорогу в пыли, пока бродили от дома к