"Шерит Болдри. Заклятие монастырского котла ("Аббатские тайны" #2) " - читать интересную книгу автораиграть, как я. Я показала ему свою куклу Мелюзину и нового котёнка. - В
глазах её замелькали искорки смеха. - Он всё время карабкался по балдахину, а Эдмунд смеялся! Гвинет вспомнила бледное печальное личико в глубине носилок. - Ты молодец, Элеонор. Не думаю, чтобы Эдмунд часто смеялся. - Если у нас будет время, мы тоже навестим сегодня Эдмунда, - добавил Гервард. - Зайдите за мной, - попросила Элеонор. - Тогда я и вам покажу котёнка! - Только не шумите и не утомляйте Эдмунда! - сказал лорд Ральф. Он уже осмотрел вышивки и подошёл как раз вовремя, чтобы услышать последние фразы. - Вы трое такие большие и сильные - да, да, и ты тоже, леди Элеонор! Он взъерошил дочке волосы, и та захихикала. - Эдмунд правда очень болен? - спросила Гвинет. - Боюсь, что да, - печально кивнул лорд Ральф. Брат Патрик осматривал его дважды - вчера и сегодня утром. Мне показалось, что он ничего не может сделать для мальчика. - Но вы же не хотите сказать... Неужели Эдмунд умрёт? - ахнул Гервард. Гвинет не могла вынести даже мысли о подобном несчастье. Эдмунд не жаловался, не ныл - правда, она провела с ним всего несколько минут, но зато успела узнать, что он тоже любит легенды о короле Артуре! Неужели... - Не знаю, - неохотно ответил лорд Ральф и покосился на Элеонор. Похоже, ему не хотелось обсуждать это в присутствии дочери. - Все в руках Божьих. - Я буду молиться за несчастное дитя! - воскликнула Марион ле Февр у своих пялец. - Это, увы, единственное, что я могу для него сделать. глазах прекрасной вышивальщицы стояли слезы. Какая же она чуткая - так расстраивается из-за мальчика, которого даже не видела! Марион ле Февр вытерла слезы и улыбнулась. - Хоть я и не могу ничем помочь Эдмунду, зато я могу сделать кое-что для тебя, Элеонор. Хочешь, золотко, я сошью тебе платье с красивой вышивкой? Элеонор застенчиво кивнула. - Но госпожа ле Февр, - запротестовал лорд Ральф. - Как же я могу просить вас о подобном одолжении? У вас так много работы! - А вы и не просили, - улыбнулась вышивальщица. - Я сама предложила, верно? И работе для аббатства это не помешает, уверяю вас. Прошу вас, лорд Ральф, мне доставит огромное удовольствие шить для вашей прелестной дочурки. - Ну, если вы так настаиваете, мы с благодарностью принимаем ваше предложение, - согласился лорд Ральф. - Элеонор, скажи "спасибо" госпоже ле Февр. Элеонор старательно сделала реверанс. - Спасибо. - Я сейчас же куплю ткань и примусь за работу, - пообещала Марион. Лорд Ральф снова поблагодарил её и отбыл. Гервард проводил их с Элеонор вниз, Гвинет собрала разложенные шелка, а вышивальщица снова склонилась над пяльцами. - Мне пора, госпожа, - сказала Гвинет. - Надо помочь маме с обедом. - Иди, детка, - улыбнулась Марион. - И не забудь попросить матушку поискать мне помощницу. - Не забуду, я же обещала! |
|
|