"Джоанна Болтон. Вирус смерти" - читать интересную книгу авторажертву, не забывая смачно втягивать в себя дым наркопалочки, торчащей у
нее во рту и прыгавшей при каждом движении ее губ. От наркопалочки исходил приторно-сладкий запах, и Мейра, чуть отвернувшись в сторону и стараясь не дышать, спросила: - О чем это ты? - У тебя есть покровитель? Если нет, то не худо заиметь его, и побыстрее. - Женщина поскребла пальцем с длинным ногтем у себя за ухом. Явно наслаждаясь этой процедурой, она кивнула в направлении улицы. - Это территория Бернарда. Все девочки в этом квартале работают на него, и я тоже. А тебя тут что-то раньше не было видно. - Не слыхала я ни про какого Бернарда. - Мейра бросила взгляд на проезжую часть улицы и заметила, что к ним направился шикарный красный автомобиль с гравитационной подвеской, наличие которой являлось безусловным нарушением правил. Машина стоила бешеных денег и наверняка принадлежала этому самому Бернарду. - Ах, так, значит, ты исподтишка отбиваешь у нас клиентов! - Произнося эти слова, женщина злобно оскалила зубы и прищурила глаза, придирчиво оценивая соперницу. - Уж я-то буду помоложе, - решила она и заодно покритиковала наряд Мейры как явно безвкусный. А летроссетка, бесспорно, шла этой невесть откуда появившейся новенькой, дерзко осмелившейся вторгнуться в пределы их квартала. Да, нужно будет попросить у Бернарда такую сетку. Она наверняка вызывает возбуждение у мужчин. - Я здесь первый раз и еще не успела снять ни одного клиента. - Ну так поговори с Бернардом, может быть, он и возьмет тебя. Хотя его - А это уже его проблемы, - сказала Мейра больше себе, нежели проститутке. - А вообще-то я не ищу приключений на свою задницу, так что лучше мне и в самом деле слинять отсюда. У Мейры просто не было времени убеждать эту разозлившуюся уличную потаскуху в своих честных намерениях. В нескольких шагах впереди виднелся вход в переулок, и если она не ошиблась, именно он и должен вывести ее к нужному объекту. - Спасибо за предупреждение, - небрежно бросила Мейра, отходя в сторону. - Эй! Куда ты? - крикнула женщина ей вслед. - От Бернарда все равно не спрячешься! Он найдет тебя везде! Но Мейра уже ускорила шаг настолько, насколько это ей позволяла узкая юбка, и не оглядывалась. Она свернула в нужный переулок, представлявший собой темный туннель, с одной стороны которого возвышались глухие стены пакгаузов, а с другой - находились третьесортные бары и закусочные, завсегдатаями которых были бродяги и воры. Сейчас здесь не было ни души, и единственным звуком, далеко разносившемся в этом ущелье, было цоканье каблуков Мейры, ступавшим по растрескавшемуся и давно не подметавшемуся бетону. Шум главной улицы постепенно затихал, сдавленный высокими стенами, внутри которых словно в каком-то резервуаре находился спертый воздух, насыщенный пылью и редким сочетанием запахов, среди которых преобладали запах гнилых овощей и отработанного ракетного топлива. Повсюду валялись опрокинутые мусорные контейнеры, в которых копошились крысы и другие любители отбросов. Краем |
|
|