"Френсис Бомонт, Джон Флетчер. Испанский священник (Комедия в пяти актах)" - читать интересную книгу автораХайме Некто Бартолус, Сутяга стряпчий. Арсенио Плут первостатейный. Миланес Не кто, как он, лишил меня всех лучших Моих земель. Xайме Меня зовут дела, И важные; сейчас я не успею Вам дать его портрет, но в двух словах: Хоть и богат, он скуп невыразимо; Чтоб лишний кус урвать, не побоится Ни дьявола, ни вечных мук; при этом Он так ревнив, что Аргус был бы должен, Дабы сравняться с ним, в сто крат умножить Чтоб усыпить хоть веко, надлежало б Нанять гонца искусней, чем Меркурий. Нет, вы оставьте мужа и жену - Напрасный труд. Сеньоры, до свиданья. (Уходит.) Арсенио Леандро! В царстве грез? Очнись! Не стыдно ль? Mиланес Восхищен в рай для дураков рассказом О небылицах? Леандро Хайме благороден И вымыслом не оскорбил бы друга. Да и меня волнует больше зависть, Что этот скряга Бартолус срывает Столь сладкие плоды. Полсостоянья За помощь в дележе! |
|
|