"Френсис Бомонт, Джон Флетчер. Испанский священник (Комедия в пяти актах)" - читать интересную книгу автора


Хайме

Некто Бартолус,
Сутяга стряпчий.

Арсенио

Плут первостатейный.

Миланес

Не кто, как он, лишил меня всех лучших
Моих земель.

Xайме

Меня зовут дела,
И важные; сейчас я не успею
Вам дать его портрет, но в двух словах:
Хоть и богат, он скуп невыразимо;
Чтоб лишний кус урвать, не побоится
Ни дьявола, ни вечных мук; при этом
Он так ревнив, что Аргус был бы должен,
Дабы сравняться с ним, в сто крат умножить
Свои глаза; и ни один не спит;
Чтоб усыпить хоть веко, надлежало б
Нанять гонца искусней, чем Меркурий.
Нет, вы оставьте мужа и жену -
Напрасный труд. Сеньоры, до свиданья.
(Уходит.)

Арсенио

Леандро! В царстве грез? Очнись! Не стыдно ль?

Mиланес

Восхищен в рай для дураков рассказом
О небылицах?

Леандро

Хайме благороден
И вымыслом не оскорбил бы друга.
Да и меня волнует больше зависть,
Что этот скряга Бартолус срывает
Столь сладкие плоды. Полсостоянья
За помощь в дележе!