"Хорхе Луис Борхес. Пьер Менар, автор "Дон Кихота"" - читать интересную книгу автора

**** Здесь: наудачу (франц.).
***** В битве при Лепанто (1571) М. Сервантес потерял руку.
****** Имеется в виду Лопе де Вега (1562 - 1635) - испанский
драматург.
******* Морис Баррес (1862 - 1925) - французский писатель, член
французской Академии. Родригес Ларрета, Энрике (1875 - 1961) - аргентинский
писатель.

Не менее интересно остановиться на отдельных главах. Возьмем, например,
главу XXXVIII из первой части, "в коей рассказывается о забавной речи,
произнесенной Дон Кихотом по поводу оружия и изящной словесности". Как
известно Дон Кихот (подобно Кеведо в его аналогичном и более позднем пассаже
из "Часа воздаяния") обрушивается с обвинением на литературу и выступает в
защиту оружия. Сервантес был старым воином, его приговор легко объясним. Но
Дон Кихот Пьера Менара - современник "La trahison des clerеs" * и Бертрана
Рассела - вновь прибегает к этим туманным софизмам! Мадам Башелье
усматривает в этом похвальное и объяснимое понимание автором психологии
своего героя; другие (не из слишком проницательных) говорят о
транскрибировании Дон Кихота; баронесса де Бакур видит здесь влияние Ницше.
К этой, третьей версии (которую я нахожу неопровержимой) едва ли мне стоит
добавлять четвертую, столь гармонирующую с почти поразительной скромностью
Пьера Менара, проявляющейся в его обыкновении отстаивать (то ли смиренно, то
ли иронически) идеи совершенно противоположные тем, которые он сам
отстаивает. (Вспомним его выпад против Поля Валери в эфемерном
сюрреалистском листке Жака Ребуля.) Тексты Сервантеса и Менара словарно
идентичны, но второй почти бесконечно более богат. (Более двусмыслен,
сказали бы его недоброжелатели; но двусмысленность - это богатство.)
______________
* "Предательство интеллигентов" (1926) - книга французского писателя
Жюльена Бенда (1867 - 1956).

Сопоставлять Дон Кихота Менара с романом Сервантеса - значит делать для
себя открытия. Последний, например, пишет("Дон Кихот", часть первая, глава
девятая): "...Истина, мать коей - история, соперница времени, хранительница
содеянного, свидетельница прошедшего, поучательница и советчица настоящего,
провозвестница будущего". Составленное в семнадцатом столетии, составленное
"непросвещенным гением" Сервантеса, это перечисление - лишь риторическая
похвала истории. Менар же, напротив, пишет:
"...Истина, мать коей - история, соперница времени, хранительница
содеянного, свидетельница прошедшего, поучательница и советчица настоящего,
провозвестница будущего".
История - мать истины. Поразительный вывод. Менар, современник Уильяма
Джеймса, определяет историю не как ключ к пониманию реальности, а только как
ее истоки. Историческая правда для Менара - не то, что произошло, а то, что
мы считаем происшедшим.
Финальные дефиниции - "поучательница и советчица настоящего,
провозвестница будущего" - откровенно прагматичны.
Также зрима и контрастность стилей. Архаизированный стиль Менара
(все-таки - иностранца) страдает некоторой аффектацией. Его предшественник,
напротив, легко и свободно использует разговорную речь своей эпохи. Нет