"Хорхе Луис Борхес. Беседы с Ф. Соррентино" - читать интересную книгу автораФ. С. Не кажется ли вам парадоксальным, что один и тот же народ дал миру Шопенгауэра и Гитлера? X. Л. Б. Пожалуй, немецкий народ, наряду с английским, - один из самых удивительных в мире. Например, как вы заметили, он дал Шопенгауэра, создал немецкую музыку; и в то же время покорился такому человеку, как Гитлер. Уэллс считал, что спасение человечества - в образовании. Эту мысль можно было бы спародировать, приведя строки из стихотворения Элиота, которые звучат примерно так: Где мудрость, утраченная нами ради знания? Где знание, утраченное нами ради сведений? * ______________ * Цитируется хор из поэмы "Скала" (1934. Ч. I, 15-16). Конечно, я не вижу иного пути, ведущего нас к мудрости, кроме как через знание и через сведения. Однако если имеется страна, обладающая сведениями и обладающая знаниями, то это именно Германия. И все же такую страну удалось сбить с толку примитивными доводами Гитлера. По правде говоря, я не могу постичь этого противоречия. Но оно существует. Что заметно в немцах - и что, бесспорно, отсутствует у Шопенгауэра - это почитание авторитетов, напоминающее уважение китайцев к иерархии, огромную важность для них титулов и чинов. Думаю, что в этом отношении мы гораздо скептичнее немцев: мы сознаем, что иерархия зависит от обстоятельств, а они, в свою очередь, от скептицизмом не отличается. Немцы чтут авторитеты, и ' шиллеровская фраза: "Weltgeschichte ist das Weltgericht" (то есть: "История есть высший суд") - отражает преклонение перед успехом, что кажется мне типично немецкой чертой. Противоположностью этой фразе может служить высказывание одного английского мыслителя: "Нет большего краха, чем успех". Вы видите, что немецкие солдаты великолепны, но похоже, что они не способны сражаться за обреченное дело. Испанская эскадра после поражения на Кубе вышла в море и была потоплена. А немецкая эскадра в 1918 году, как вы помните, поняв, что сопротивление бесполезно, сдалась английскому флоту. X. Л. Б. Помнится, я говорил, что Кальдерон де ла Барка - создание немцев и что название "Жизнь есть сон" заставляет нас воспринимать Кальдерона как поэта-метафизика. Подобный подход мы встречаем в шопенгауэровском "Мире как воля и представление", и Шопенгауэр говорит о сновидческой сущности жизни; мне кажется, это звучит примерно так: "Das traumhafte Wesen des Lebens", но не поручусь за точность цитаты. Итак, я думаю, что эту фразу можно толковать двояко. Когда, скажем, Шекспир сравнивает жизнь со сном, он подчеркивает нереальность жизни, невозможность провести грань между тем, что мы видим во сне, и жизнью наяву. Напротив, в случае Кальдерона, мне кажется, фраза содержит теологический смысл: жизнь есть сон, в том отношении, что наша явь соответствует не действительности целиком, а лишь небольшой ее части, в том отношении, что истинное - это небо и ад. Ф. С. Я думаю, эта мысль скорее принадлежит Манрике *. |
|
|