"Екатерина Боронина. Удивительный заклад " - читать интересную книгу авторасказал:
- Отлично, Власьев! Не зря носил с собой подкову! - и протянул мне свидетельство. - Вручается свидетельство об окончании с отличием начального городского училища Алексею Власьеву! - произнес инспектор торжественно. - Ему же присуждена и первая награда! Порфирьев привстал и передал мне большую толстую книгу в переплете с золотым узором. Я услышал, как Ольга Антоновна негромко сказала: - Поздравляю тебя, Алеша! Поступай в гимназию и учись там так же отлично, как и в нашем скромном народном училище. Я понял, что Порфирьев уже дал согласие принять меня в гимназию. Невольно я посмотрел туда, где так недавно сидел Хранид. Стул по-прежнему был пуст. Только когда я очнулся на скамье рядом с Торопыгиным, я разглядел, что подаренная мне в награду книга была сочинениями Пушкина, однотомник, как говорят теперь. В моем свидетельстве были одни пятерки и было написано, что я кончил училище с отличием. После меня вызвали еще двоих. Вторую награду получил Толя Шевелев - сочинение Гоголя "Вечера на хуторе близ Диканьки". Потом нас, выпускников, повели в соседнюю с залой комнату, где был накрыт белой скатертью стол. Всем дали по кружке сладкого кофе и по два бутерброда с сыром. Распоряжалась здесь жена Порфирьева и еще какая-то дама в голубом платье с черной бархоткой на шее. Эта голубая с бархоткой все время говорила нам: - Кушайте, малыши! Вы, наверное, устали, бедняжечки! Голос у нее был сладкий, как тянучка, и меня сердило, что она называет нас малышами и бедняжечками. С мадам Порфирьевой она говорила на непонятном - Комант але ву, знаешь, что значит? - шепнул Торопыгин. - Это значит: "Как вы идете". Голубая, ей-богу, так ту, с лорнетом, спросила. По правде говоря, я был несколько озадачен, почем: голубая задала такой вопрос. Мадам Порфирьева никуда в это время не шла, а сидела самым спокойным образом на стуле. Через несколько лет, когда я сам уже владел французским языком, я вспомнил перевод Мишки и посмеялся над ним. Он в самом деле перевел совершенно буквально, не зная, что по-французски это значит вовсе не "как вы идете", а "как вы поживаете". Как только нас отпустили, я побежал в больницу и показал матери свидетельство и награду. Она смеялась и плакала от радости. Милая, милая моя мать! Неподалеку от нашего дома меня уже поджидал Семка. - Кончил первым! - крикнул я издали, размахивая книгой и свидетельством. Тут же на улице я показал ему и то и другое. - Говорил, что мое волшебство поможет, вот и помогло! - с серьезным видом сказал Семка. - Теперь гляди, что там за вещь лежит. Я было забыл про Семкин талисман и с интересом начал развертывать серебряную бумажку. Под ней оказалась деревянная шкатулочка, покрытая лаком (такие шкатулочки Семка делал для долговязого Кости). А в шкатулочке лежала... тоже половина подковы. И Семка и сестра нашли эти сокровища на мостовой подле нашего двора. Когда я рассказал Семке про встречу с Хранидом в зале управы, он окончательно уверовал в чудодейственную силу лошадиных подков. |
|
|