"Барбара Босуэлл. Черные глаза " - читать интересную книгу автора

наряде?
- Я говорю лишь о дурном вкусе тех женщин, которые хотели бы
встретиться с вами у алтаря!
Мэтью усмехнулся.
- Я же не сказал, что все хотят выйти замуж именно за меня, но все
женщины, и вы, лапочка, в том числе, мечтают о замужестве. Вы, например,
хотите выйти замуж за рослого, элегантного аристократа из Южных штатов,
который сможет окружить вас привычной роскошью, или за очаровательного
остроумного парня со связями в обществе.
- Старо, старо... - произнесла Ханна, делая вид, что ей надоел
никчемный разговор, хотя на самом деле она чувствовала, как между ней и
Мэтью возникла та неповторимая напряженная тяга под названием "влечение",
которая взволновала ее душу и тело.
- Итак, дама с прошлым? Это интересно.
- Не утруждайте себя: вы герой не моего романа.
- То есть мне не на что надеяться? - спросил он без всякой обиды.
- У вас нет ни малейшего шанса на успех, - подтвердила Ханна,
переступая с места на место, чтобы не промокнуть под капающей с потолка
водой.
Из большой матерчатой сумки, лежавшей на бюро, выглядывали книги и
блокноты. Ханна подошла и хотела было прочесть название одной из книг, но
Мэтью быстро пересек комнату и заслонил собой предмет ее любопытства.
- Вы привыкли заходить в номера постояльцев и просматривать их личные
вещи? - Слова эти были сказаны шутливым тоном, но взгляд его стал холодным
и решительным.
- А что вы там такое прячете, если боитесь, как бы кто не увидел? -
спросила Ханна.
- Это не ваше дело.
- Совершенно справедливо, - согласилась она, пожимая плечами. - Но у
меня впечатление, что вы чего-то боитесь. Может, развозите по белу свету
порнографические открытки?
- У вас, милочка, испорченное воображение. Но должен вас разочаровать,
простите великодушно.
- А зачем, собственно говоря, вы приехали в Кловер? - резко спросила
Ханна.
- Я - писатель, - ответил он, прямо глядя ей в глаза. - В этой сумке
лежат мои заметки и наброски. А здесь, в Кловере, я буду собирать материал
для будущей книги.
- В двести шестом номере все в порядке, я проверила, - сообщила
вбежавшая в комнату Кейт. - Разрешите, мы поможем вам перебраться в другой
номер, мистер Грейнджер.
- Буду вам очень признателен. - Закрыв на молнию матерчатую сумку, он
добавил:
- И, пожалуйста, называйте меня просто Мэтью.
- Уж если мы перешли на имена, и вы называйте меня Кейт. - Довольная
тем, что гость сменил гнев на милость, она спросила:
- Можно я тоже что-нибудь понесу?
- Крышку футляра, - подсказал Мэтью, и Кейт тут же схватила крышку.
- А знаешь, Кейт, наш гость, оказывается, писатель, - произнесла
Ханна, не скрывая своего сомнения. - Во всяком случае, он так говорит. Он,