"Данила Бухвалов. Переговоры [U]" - читать интересную книгу автора

Maria Ponomaryova, 2:5020/1322.7@fidonet (02 сентября 2001 г.)
Danil W. Boukhvalov "[email protected]"


Переговоры

Офис. Шеф и секретарша Леночка ожидают визита партнеров.
Предстоят важные переговоры.
Входят партнеры - деловой человек господин Сидоров и переводчик.

Шеф: Господин Сидоров, я рад приветствовать Вас, надеюсь наши
переговоры будут успешными. Садитесь пожалуйста.

Сидоров (набычившись): Hе понял!

Переводчик: Господин Сидоров говорит, что в тех кругах, к которым он
близок, слово "садитесь" имеет несколько двоякий смысл. Господину Сидорову
больше нравится в таких случаях слово "присаживайтесь".

Шеф: Да-да. Простите. Присаживайтесь пожалуйста, господа. Леночка,
пожалуйста, 3 кофе! Господин Сидоров, позвольте преподнести вам скромный
сувенир! Я недавно был по делам в Греции, где, как сказал Пушкин:
"...гонит свои волны древний понт Эвксинский..."

Сидоров: - Hе понял!

Переводчик: - Господин Сидоров говорит, что он, хоть и не знаком с
понтом Эвксинским, зато хорошо знает понты ростовский, одесский и
новокузнецкий, поэтому гнать волну не надо. А кроме того, откуда вы знаете
Саню Пушкина с Войковской, и если не знаете, то зачем вы именами кидаетесь
?

Шеф: - Просто я привез из Греции золотое перо фирмы "Паркер" и хотел бы
подарить его Вам, господин Сидоров, в знак нашей...

Сидоров: - Hе понял!

Переводчик (Сидорову): - Лоху впарили туфту.
(Шефу): - Господин Сидоров убежден, что Вам продали товар невысокого
качества.
Хорошее перо должно быть изготовлено из стали, а золотое может служить
только чисто для понта... Эвксинского.

Секретарша: (подавая Сидорову кофе): - Что Вы желаете к кофе, господин
Сидоров?
Печенье? Вафли?

Сидоров: - Ты следи за базаром, кукла!

Переводчик: - Господин Сидоров хотел бы заметить, что в его сферах