"Луи Анри Буссенар. Похождения Бамбоша ("Секрет Жермены" #2) " - читать интересную книгу авторауспокоилась, но получала настоящее наслаждение, и время для нее летело
незаметно. Целиком поглощенная интригой пьесы и захваченная игрой актеров, Жермена не обратила внимания на пожилую, заурядной внешности, но пышно разряженную даму, сидящую в соседней ложе. В одиннадцать часов дверь этой ложи отворилась, пропуская элегантного молодого человека, державшегося не без достоинства. Он почтительно и нежно приветствовал старую даму, поцеловал ей руку и сказал вполголоса: - Простите матушка, что я так надолго оставил вас одну. Она ответила, лаская его влюбленным взглядом: - У тебя свои развлечения, сыночек. Спасибо и на том, что ты вообще обо мне не позабыл. - Вы как всегда великодушны и всепрощающи. - Это потому, что я обожаю своего гадкого мальчишку, который еще находит время меня обхаживать и баловать. Жермена услышала последние слова и машинально взглянула на собеседников. Она узнала знакомца мужа, барона де Валь-Пюизо, одного из тех, кого приглашали на редкие празднества в особняк Березовых. Он тоже узнал княгиню, почтительно ей поклонился и дружески помахал рукой князю. В антракте мужчины встретились в фойе. Князь с удивлением заметил, что на светло-желтой перчатке молодого аристократа выступило кровавое пятно. - А-а, да, - непринужденно пояснил тот, - я похож на живодера. Когда ехал сюда, какой-то омнибус зацепил мой экипаж. Посыпался дождь осколков - стекло в дверце было разбито. Вообразите, эта пустяковина и порезала мне Все это он излагал по-простому, мать называл как пай-мальчик "матушкой", не боясь показаться смешным в свете, где отданы на поругание самые священные чувства, а высшим шиком считается смешивать любовь с грязью. - Ах, так здесь присутствует баронесса де Валь-Пюизо? Почему же вы меня не представите? - обратился к нему князь. На лице молодого человека отразилось легкое замешательство, но он ответил без обиняков: - Честное слово, дорогой князь, как ни лестно ваше предложение, но позвольте его отклонить. Моя мать - замечательная женщина, но происходит из самых низов и потому испытывает панический страх перед высшим светом, где она чувствует себя не в своей тарелке. Князь из вежливости продолжал настаивать, но тут поднялся занавес. Он вернулся к Жермене, а барон направился в свою ложу. Когда Валь-Пюизо уселся рядом с матерью, та склонилась к нему и чуть слышно зашептала: - Что с мальцом? - Все в порядке. - И все прошло как по маслу? - Эх-э-эх, если бы... Сдается мне, я убил сестру княгини... - Экий ты кровожадный! Уж больно ты, Бамбош, любишь пером размахивать... Когда-нибудь на этом и споткнешься! - Больно жалостливая нашлась! Чертова девка сопротивлялась, как фурия...* Набросилась на меня с ножницами... Да так, что раскроила мне руки и лицо. |
|
|