"Луи Анри Буссенар. Приключения воздухоплавателей " - читать интересную книгу автора - Отлично! Это сенсация!
- Приезжайте! И поскорей! Будете первыми! - Есть убитые... раненые? - Не знаю, но шуму... sterling!* ______________ * Полным-полно (англ.) - Причина? - Сильные отравления. - Значит, бунт животов? - Возможно. - Thank you!* ______________ * Спасибо! (англ.) Этот отрывистый, бессвязный разговор произошел на двадцать третьем этаже одного из небоскребов, столь любимых американцами. Он принадлежал иллюстрированной газете "Инстентеиньес", которая вполне оправдывала свое название и ставила себе в заслугу быстроту публикования новостей из Старого и Нового Света. В просторной комнате, насыщенной светом и воздухом, находились три человека. Хранивший молчание клерк неистово стучал на пишущей машинке, двое мужчин разговаривали по телефону. Последние были компаньонами. Один, крупный, тщательно выбритый молодой человек лет тридцати, с ясным взглядом и быстрыми движениями, работал заместителем редактора "Инстентеиньес"; его старше двадцати четырех. Его большие серые глаза блестели, а взгляд, открытый, но дерзкий, делал их похожими на острие шпаги. Казалось, этому порывистому и мужественному молодому человеку, с веселым и решительным лицом, среднего роста, великолепно сложенному, в кровь подмешали селитру* ______________ * Селитра - просторечное название нитрата калия; сравнение подвиждого, деятельного человека с селитрой характерно для французского языка. Он едва выслушал сообщение, улыбнулся белозубой улыбкой, кивнул и воскликнул: - That's a good job!..* Превосходное дельце! Вы ведь именно мне его доверите, не так ли? ______________ * Добраяработенка!(англ.) - Да уж! Это как раз по вашей части. Не вы ли играете первую скрипку в нашем оркестре? - Спасибо! Тогда я еду. - Yes!.. И как можно быстрее! Кстати, возьмите "скорый номер три", там все готово. - Счастливо! - Дикки! Подождите... Раскройте глаза! Ведь если мы прижмем Мясного Короля, у вас могут быть большие неприятности. - I don't care!..* Плевать я хотел! Газетчик - великолепное ремесло, |
|
|